ПРОТОКОЛ
№ 208
гр. Сливница, 23.12.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, VI-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и трети декември през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Ангелина Г. Гергинска
при участието на секретаря Жанета Ив. Божилова
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Г. Гергинска Наказателно
дело от общ характер № 20211890200720 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
За Районна прокуратура - Сливница – редовно уведомена, се явява прокурор Д..
Обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) – редовно уведомена, осигурена чрез Началник Ареста -
гр. София, се явява лично и с адв. Д. ГР. – САК, служебен защитник на същата.
Явява се и преводачът от български език на турски и обратно Т. АЛ. ОБР..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) не е
българска гражданка, същата не владее български език, владее турски, намира, че следва да
й бъде назначен преводач от български език на турски и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
НАЗНАЧАВА Т. АЛ. ОБР. за преводач от български език на турски и обратно на
обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) по НОХД № 720/2021 г. по описа на Районен съд – Сливница при
възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
Т. АЛ. ОБР. – 59 години, неосъждана, без родство и дела със страните по делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290 ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) (чрез преводача): Разбирам се с преводача и желая
същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство на турски език,
който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО ДАВАНЕ ХОД
1
НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор Д.: Да се даде ход на делото.
Адвокат Д. ГР.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на делото в
днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМАТА, както следва:
Ф. Ч. (F.C.), родена на ********** год. в област А., гр. А.,
Т.,******************************.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за правото им на
отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и защитника, както и правото им
да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) по чл.
55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл.
395в от НПК.
Обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) (чрез преводача): Ясни са ми правата, които ми
разяснихте. Не възразявам да бъда защитавана от служебния ми защитник - адв. Д. ГР.. Не
желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното съдебно заседание.
НА ОСНОВАНИЕ ЧЛ. 275 АЛ. 1 ОТ НПК СЪДЪТ ДАВА ВЪЗМОЖНОСТ НА
СТРАНИТЕ ДА ПРАВЯТ НОВИ ИСКАНИЯ ПО ДОКАЗАТЕЛСТВАТА И ПО ХОДА
НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
Прокурор Д.: Госпожо Председател, със служебния защитник на обвиняемата Ф. Ч.
(F.C.) – адвокат адв. Д. ГР. - САК, постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след като се
запознаете с него, да го одобрите и да прекратите наказателното производство по делото по
отношение на обвиняемата, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат Д. ГР.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемата Ф. Ч. (F.C.), (чрез преводача): Поддържам казаното от защитника
ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено по реда на
чл. 381 от НПК, сключено между Д. – прокурор при Районна прокуратура – Сливница,
2
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 219/2021 год. по описа на ГПУ
Калотина, пр.пр.№ 1532/2021 г. по описа на Районна прокуратура Сливница и адв. Д. ГР. –
САК – служебен защитник на обвиняемата Ф. Ч. (F.C.), със съгласието на обвиняемата Ф.
Ч. (F.C.) и в присъствието на преводача от и на турски език – Т. АЛ. ОБР.. Към
постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемата по чл. 381 ал. 6 от
НПК.
Прокурор Д.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Адвокат Д. ГР.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) (чрез преводача): Поддържам споразумението във вида,
в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемата Ф. Ч. (F.C.),
досежно следните въпроси:
Въпрос на съда:
1. Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) (чрез преводача): Да, разбирам
обвинението.
Въпрос на съда:
2. Признавате ли се за виновна?
Отговор на обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) (чрез преводача): Да, признавам се за
виновна.
Въпрос на съда:
3. Разбирате ли последиците от споразумението, а именно, че след одобряването му
от съда и изготвянето на определение по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и има
сила на влязла в сила присъда за обвиняемата, която не подлежи на въззивна и касационна
проверка?
Отговор на обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) (чрез преводача): Разбирам последиците от
споразумението така, както ми ги разяснихте.
Въпрос на съда:
4. Съгласна ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) (чрез преводача): Да, съгласна съм с тези
последици.
Въпрос на съда:
5. Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) (чрез преводача): Доброволно подписах
3
споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, НА ОСНОВАНИЕ ЧЛ. 382 АЛ. 6 ОТ НПК, ВПИСВА В СЪДЕБНИЯ
ПРОТОКОЛ СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОКОНЧАТЕЛНОТО СПОРАЗУМЕНИЕ, КАКТО
СЛЕДВА:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
1. СТРАНИ
Споразумението се сключи между Г. Д.– прокурор при Районна
прокуратура Сливница и адвокат Д. ГР. от САК– служебен защитник на обв.
Ф. Ч. (F.C.) със съгласието на обв. Ф. Ч. (F.C.) чрез превод от български език
на турски и обратно от преводача Т. АЛ. ОБР..
2. УСЛОВИЯ
Ф. Ч. (F.C.) е обвинена в извършване на престъпление по глава VІІІ
раздел І от НК– по чл.279 ал.1, вр. с чл.18 ал.1 от НК.
С престъплението, предмет на настоящето наказателно производство не
са причинени имуществени вреди, поради което не се налага обезпечаването
или възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението
на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и съгласно чл. 383 от НПК има
последиците на влязла в сила присъда спрямо обвиняемия и не подлежи на
въззивна и касационна проверка.
3. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното
производство по делото да бъде решено и да не се провежда съдебно
разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият Ф. Ч.
(F.C.), родена на ********** *****************, е виновна за това, че:
На 22.12.2021 год. около 09.20 часа на трасе „Изходящи леки
автомобили и автобуси“ на ГКПП Калотина, Софийска област, укрита в лек
4
автомобил марка „*“, модел „*voyager“ с френски рег. № *** е направила
опит да излезе през границата на страната от Република България в Република
Сърбия без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието й е
останало недовършено поради независещи от дееца причини - намеса на
митническите и граничните власти- престъпление по чл.279 ал.1, вр. с чл.18
ал.1 от НК.
4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО
Страните се съгласяват на обвиняемия Ф. Ч. (F.C.) с посочената по-горе
самоличност, на основание чл.279 ал.1, вр. чл.18 ал.1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК
да бъде определено наказание „лишаване от свобода” за срок от 4 /ЧЕТИРИ/
МЕСЕЦА, като изпълнението на така определеното наказание да бъде
отложено по реда на чл. 66, ал. 1 от НК за срок от 3 /ТРИ/ ГОДИНИ, а така
също на обвиняемия да бъде наложено и кумулативно предвиденото в чл. 279,
ал. 1 от НК наказание „ГЛОБА”, в размер на 150 /СТО И ПЕТДЕСЕТ/ лева.
Страните се съгласяват на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето през
което обв. Ф. Ч. (F.C.) е била задържана по настоящото дело, а именно от
22.12.2021 год. до датата на одобряване на настоящото споразумение да бъде
приспаднато при изпълнение на наказанието „лишаване от свобода”.
4. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА
По делото не са приобщавани веществени доказателства.
5. РАЗНОСКИ – не са направени разноски.
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
(Г. Д.) (адв. Д. ГР.- САК)
ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
(Т. АЛ. ОБР.) Ф. Ч. /F.C./
5
СЪДЪТ, след като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение за решаване на делото, че същото не противоречи
на закона и морала, както и че престъплението, за което Ф. Ч. (F.C.) е
привлечена в качеството обвиняема, не е сред изключените от приложното
поле на Глава двадесет и девета по смисъла на чл. 381, ал. 2 НПК, намира че
постигнатото между страните по делото споразумение за решаване на делото
следва да бъде одобрено, а образуваното наказателно производство -
прекратено.
Воден от горното и на основание чл. 382, ал. 7 НПК и чл. 24, ал. 3 НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото
между Д. – прокурор при Районна прокуратура – Сливница, наблюдаващ
производството по досъдебно производство № 219/2021 год. по описа на ГПУ
Калотина, пр.пр.№ 1532/2021 г. по описа на Районна прокуратура гр.
Сливница, адв. Д. ГР. - САК – служебен защитник на обвиняемата Ф. Ч.
(F.C.), със съгласието на Ф. Ч. (F.C.) и в присъствието на преводача от
български език на турски и обратно Т. АЛ. ОБР..
ПРИЗНАВА обвиняемата Ф. Ч. (F.C.) , родена на ********** год. в
област А., гр. А., Т., г************************, ЗА ВИНОВНА В ТОВА,
ЧЕ на 22.12.2021 год. около 09.20 часа на трасе „Изходящи леки автомобили
и автобуси“ на ГКПП Калотина, Софийска област, укрита в лек автомобил
марка „Chraysler“, модел „Grand voyager“ с френски рег. № *** е направила
опит да излезе през границата на страната от Република България в Република
Сърбия без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието й е
останало недовършено поради независещи от дееца причини - намеса на
митническите и граничните власти, поради което и на основание чл. 279,
ал. 1 вр. чл. 18, ал. 1 от НК, във вр. чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА НА 4
(ЧЕТИРИ) МЕСЕЦА „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” И „ГЛОБА”, В
РАЗМЕР НА 150 /СТО И ПЕТДЕСЕТ/ ЛЕВА.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
6
наложеното на обвиняемата Ф. Ч. (F.C.), със снета по делото самоличност,
наказание 4 (ЧЕТИРИ) МЕСЕЦА “лишаване от свобода” за срок от 3
(ТРИ) ГОДИНИ, считано от влизане в сила на определението, с което е
одобрено настоящото споразумение - 23.12.2021 г.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето, през което
обвиняемата Ф. Ч. (F.C.), със снета по делото самоличност, е била задържана
по досъдебно производство № 219/2021 год. по описа на ГПУ Калотина,
пр.пр.№ 1532/2021 г. на РП-гр.Сливница, считано от 22.12.2021 г. до
23.12.2021 г., включително.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемата Ф. Ч. (F.C.),
със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата по сметка
на НБПП - София направените по делото разноски за осъществяваната правна
помощ в лицето на адв. Д. ГР. - САК.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемата – адвокат Д.
ГР. – САК да се издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да
послужи пред Софийска адвокатска колегия във връзка с осъществената
служебна защита.
ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 720 /2021 г. по описа на
Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ
ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМАТА Ф. Ч. (F.C.) СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ
НЕЗАБАВНО ОТ АРЕСТА – ГР. СОФИЯ, В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ
ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
ПРЕДСЕДАТЕЛ:
7
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в
12:10 часа.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
8