Споразумение по НОХД №875/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 379
Дата: 11 ноември 2016 г. (в сила от 11 ноември 2016 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20165620200875
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 11 ноември 2016 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 
Година 2016                                                                      Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На единадесети ноември                      две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Членове:

Съдебни заседатели:

 

 

Секретар: А.Д.

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 875 по описа на съда за 2016 година

На именното повикване в 14.45 часа се явиха:

             Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдимият  Н.Н. ХОСЕИН, редовно уведомен, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Д.М., служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият Х.А.С., редовно уведомен, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково се явява лично и с адв. Д.М., служебен защитник от досъдебното производство.

           Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Милена Славова.

 

             В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно уведомен. Представя писмена  молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20/двадесет/лева, представя доказателства за това.                   

 

Адв. М. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от кюрдски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите Н.Н. ХОСЕИН и Х.А.С. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

             НАЗНАЧАВА на подсъдимите Н.Н. ХОСЕИН и Х.А.С., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

             ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А. Шихода се изплатят пътни разноски в размер на 20/двадесет/лева.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със свидетеля-пострадал и с другите участници в производството.

Преводач Б.А.Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.         

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. М.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Н.Н. ХОСЕИН /чрез преводача/ - Ход на делото.

Подсъдимия Х.А.С. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите  чрез преводача.

Подсъдимият Н.Н. ХОСЕИН,  роден на ***г в гр.Мосул, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен адрес: гр.Мосул, кв.Садам, Ирак, настоящ адрес: гр.Харманли, ж.к.Дружба № 23, не женен, не осъждан, завършил 2-ри клас, безработен.

 Подсъдимият Х.А.С., роден на ***г в гр.Арбил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен адрес; гр.Арбил, кв.Баяти, Ирак, настоящ адрес: гр.Харманли, ж.к.Дружба № 23, не женен, не осъждан, без образование, умее да полага подпис, безработен.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв. М.  – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Н.Н. ХОСЕИН /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Х.А.С. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Н.Н. ХОСЕИН /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Подсъдимият Х.А.С. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали защитника на подсъдимите Н.Н. ХОСЕИН и Х.А.С., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. М. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Н.Н. ХОСЕИН /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият Х.А.С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Н.Н. ХОСЕИН, разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Н.Н. ХОСЕИН /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва Подсъдимият Х.А.С., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият Х.А.С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

             Днес 11.11.2016 год. в гр.Свиленград, на основание чл.381 от НПК  между нас подписаните МИЛЕНА СЛАВОВА – Прокурор при Районна прокуратура- гр.Свиленград и адвокат Д.Д.М. ***, с адрес ***, служебен защитник на обвиняемите Н.Н. ХОСЕИН и Х.А.С. като констатирахме, че са на лице условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на наказателното производство по БП №360/2016год. по описа на ГПУ-Свиленград включващо съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381 ал.5 от НПК, а именно :

          1.Обвиняемият Н.Н. ХОСЕИН, роден на ***г в гр.Мосул, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен адрес: гр.Мосул, кв.Садам, Ирак, настоящ адрес: гр.Харманли, ж.к.Дружба № 23, не женен, не осъждан, завършил 2-ри клас, безработен, с ЛНЧ **********, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, за това че:

            На 08.11.2016г в района на 312гранична пирамида в землището на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Х.А.С. – гражданин на Ирак, направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр.чл.18, ал.1 от НК.

              За така извършеното престъпление от обвиняемия Н.Н. ХОСЕИН, снета по-горе самоличност на основание чл. 279,ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр.чл.18, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200лв  /двеста лева/. На основание чл.66 ал.1 от НК,  изпълнението на наложеното наказание   лишаване от свобода се отлага за срок от три години.

 

          2. Обвиняемият Х.А.С., роден на ***г в гр.Арбил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен адрес; гр.Арбил, кв.Баяти, Ирак, настоящ адрес: гр.Харманли, ж.к.Дружба № 23, не женен, не осъждан, без образование, умее да полага подпис, безработен, с ЛНЧ **********, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, за това че:

        На 08.11.2016г в района на 312гранична пирамида в землището на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Н.Н.Х. – гражданин на Ирак, направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр.чл.18, ал.1 от НК.

       За така извършеното престъпление от обвиняемия Х.А.С., снета по-горе самоличност на основание чл. 279,ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр.чл.18, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200лв  /двеста лева/. На основание чл.66 ал.1 от НК,  изпълнението на наложеното наказание   лишаване от свобода се отлага за срок от три години.

         3.От деянието извършено от обвиняемите Н.Н. ХОСЕИН и Х.А.С. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване. 

         4.Направените по делото разноски в размер на  140  лeва за устен превод от български на кюрдски език и обратно, на основание  чл.189, ал.2 от НПК остават за сметка на съответния орган на досъдебното производство.

           С настоящето споразумение страните уреждат и всички останали въпроси във вр. чл. 381 от НПК.

              На обвиняемите Н.Н. ХОСЕИН и Х.А.С., чрез преводача от български език на кюрдски език и обратно Б.А.Ш., ЕГН **********,***»Бяло море»,15 общ.Тунджа, беше разяснен смисъла на настоящето споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                        Д Е К Л А Р А Ц ИЯ

 

Подписаният Н.Н. Хосеин, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***»Бяло море»,15 общ.Тунджа.

 

   

       ПРЕВОДАЧ:                                    ПОДСЪДИМ:………………….....

            / Б.А.Ш. /                                    / Н.Н. Хосеин /

                                 

 

                                         Д Е К Л А Р А Ц ИЯ

 

Подписаният Х.А.С., ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***»Бяло море»,15 общ.Тунджа.

 

     

ПРЕВОДАЧ:                                   ПОДСЪДИМ:………………….....         

                    / Б.А.Ш. /                       / Х.А.С. /

                                 

 

                                           СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

           РАЙОННА ПРОКУРАТУРА                                 

           СВИЛЕНГРАД                                                                        

           ПРОКУРОР:.........................................................            

                                        / МИЛЕНА СЛАВОВА /

 

        

             ЗАЩИТНИК:.......................................................                                                                                                                                                                           

                                      /АДВ.Д.М./

                                                                       

         

           ПОДСЪДИМ:.......................................................                                                                                                                             

                                   / Н.Н. ХОСЕИН /                                               

 

           

           ПОДСЪДИМ:........................................................                                                                                                                              

                          / Х.А.С. /

 

     

             Настоящето споразумение и декларации се преведоха от български език на кюрдски език на подсъдимите от преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***»Бяло море»,15 общ.Тунджа, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК.

                                                       

                                                                                        ПРЕВОДАЧ:............................

                   / Б.А.Ш. /

 

Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: №

                ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Милена Славова при  Районна прокуратура – Свиленград и адв. Д.М. *** - служебен защитник на подсъдимите Н.Н. ХОСЕИН и Х.А.С., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

   І. ПРИЗНАВА подсъдимият Н.Н. ХОСЕИН, , роден на ***г в гр.Мосул, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен адрес: гр.Мосул, кв.Садам, Ирак, настоящ адрес: гр.Харманли, ж.к.Дружба № 23, не женен, не осъждан, завършил 2-ри клас, безработен.

   ЗА ВИНОВЕН в това, че

   На 08.11.2016г в района на 312гранична пирамида в землището на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Х.А.С. – гражданин на Ирак, направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр.чл.18, ал.1 от НК.,

 поради което и на основание чл. 279,ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр.чл.18, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/месеца/ и „Глоба” в размер на 200 / двеста/ лева..

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

   ОСЪЖДА подсъдимия Н.Н. ХОСЕИН със снета по делото самоличност да заплати направените по делото разноски в размер на 10.00/десет/лв, представляващи пътни разноски за преводач в полза на ВСС, по сметка на Районен съд - Свиленград.

 

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият Х.А.С., роден на ***г в гр.Арбил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен адрес; гр.Арбил, кв.Баяти, Ирак, настоящ адрес: гр.Харманли, ж.к.Дружба № 23, не женен, не осъждан, без образование, умее да полага подпис, безработен.

ЗА ВИНОВЕН в това, че

   На 08.11.2016г в района на 312гранична пирамида в землището на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Н.Н.Х. – гражданин на Ирак, направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр.чл.18, ал.1 от НК,

поради което и на основание чл. 279,ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр.чл.18, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/месеца/ и „Глоба” в размер на 200 / двеста/ лева..

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ОСЪЖДА подсъдимия Х.А.С. със снета по делото самоличност да заплати направените по делото разноски в размер на 10.00/десет/лв, представляващи пътни разноски за преводач в полза на ВСС, по сметка на Районен съд - Свиленград.

 

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в досдебното производство за преводач в размер на 140.00 /сто и четиридесет/ лева ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева сторени в съдебното производство  ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

  

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №875/2016. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н.Н. ХОСЕИН  и Х.А.С., за престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр.чл.18, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

 

Подсъдимият Н.Н. ХОСЕИН /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимият Х.А.С. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

            Доколкото подсъдимите Н.Н. ХОСЕИН  и Х.А.С. нямат взета мярка за неотклонение, а същите са задържани на основание чл.64,ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 09.11.2016г.с оглед осигуряване явяването им в съда и като се взе впредвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

        Подсъдимия Н.Н. ХОСЕИН се освободи от съдебната зала.

         Подсъдимия Х.А.С. се освободи от съдебната зала.

 

   Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

 Адв. М. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

     Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. М..

Заседанието се закри в 15.00 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

                                                  СЪДИЯ:………………

 

 

                                            СЕКРЕТАР:………………