Споразумение по дело №67/2019 на Районен съд - Ивайловград

Номер на акта: 13
Дата: 10 октомври 2019 г. (в сила от 10 октомври 2019 г.)
Съдия: Живко Делчев Янков
Дело: 20195650200067
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 октомври 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Гр. Ивайловград, 10.10.2019 година.

 

Ивайловградският районен съд в публично съдебно заседание на десети октомври, две  хиляди и деветнадесета  година, в състав:

 

 

                                                       ПРЕДСЕДАТЕЛ: ЖИВКО ЯНКОВ

 

При участието на секретаря  К. Х.,

 

В присъствието на  прокурора Невена Моралиева,

 

Сложи за разглеждане докладваното от съдията Ж.Янков НОХД № 67 по описа за 2019 година.

На именното повикване  в 11.45 часа се явиха:

Обвиняемият Ф.А.А., редовно призован,  се явява лично и със служебния защитник от Бързо  производство  адв. В. К. ***.

Преводачът  Б.А.  Ш. от досъдебното производство, редовно призован, се явява.  

По хода на делото:

Р. Прокурор: Да се даде ход на делото.

Адв. К.: Да се даде ход на делото.

Обвиняемият: Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че са налице условията за даване ход на делото, поради което

 

О П Р Е Д Е Л И :

 

Дава ход на делото.

Назначава  Б.А.Ш. да извърши превод от български език  на кюрдски език  и обратно. 

Сне се самоличността на преводача, както следва:

Б.А.Ш., с ЕГН ********** ***, български гражданин, с висше образование, неосъждан, без родство със страните.

На преводача се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 НК и той обеща да даде верен превод.       

Сне се самоличността на обвиняемия, както следва:

                Ф.А.А., роден на *** г.,  в гр.Захо, Ирак, живеещ в гр.Захо, Ирак, гражданин на Ирак, неженен, неосъждан, безработен, с начално образование.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК на обвиняемия  се  разясни правото му на отвод срещу състава на съда, прокурора и секретаря и той заяви, че няма възражения този състав на съда, прокурорът и секретарят да гледат делото.

 Съдът на  основание чл. 55, ал.3 от НПК разясни на обвиняемия, че  има право на писмен превод.

Обвиняемият: Не желая писмен превод.

Р. Прокурор: Със защитника на обвиняемия постигнахме споразумение за решаване на делото по чл. 381 от НПК, което подписах и представям пред Вас, като моля да го одобрите.

Адв. К.: От името на моя подзащитен подписах споразумението с районния прокурор. Отказваме се от разглеждане на делото по общия ред и моля да одобрите споразумението.

 

На подсъдимият Ф.А.А.,  беше  разяснен смисъла на настоящото споразумение, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд определението на съда по чл.382, ал.7 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда  и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.

 

СЪДЪТ запита подсъдимият: Дали е запознат с обвинението; Разбрал ли е в какво е обвинен; Признава ли се за виновен; Доброволно ли е подписал споразумението с прокурора; Известни ли са му последиците от него; Съгласен ли е с така постигнатото и подписано споразумение; Доброволно ли се декларирал, че се отказва от съдебното разглеждане на делото по общия ред.

 

Обвиняемият Ф.А.А.: Запознат  съм с обвинението. Разбрах в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Доброволно подписах споразумението с прокурора. Известни са ми последиците от него. Съгласен съм с това споразумение.      

 

Декларирам, че се отказвам  от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

На основание чл. 382, ал. 6  НПК съдът следва да впише съдържанието на така представеното и подписано от страните споразумение в съдебния протокол, като окончателно.

               Ето защо

О П Р Е Д Е Л И:

 

 

ВПИСВА споразумението, постигнато между страните за решаване на делото в Бързо  производство № 29/2019 г. по реда на чл. 381 и следващите от НПК, а именно:

 

 

СПОРАЗУМЕНИЕ

ЗА  РЕШАВАНЕ НА ДЕЛОТО ПО БЪРЗО ПРОИЗВОДСТВО  № 29/2019г по описа на ГПУ- гр.Ивайловград

 

 

 

 

Днес  10.10.2019 г., в град Ивайловград, на основание чл.381  от  НПК, между Н. М.  – Прокурор в   Районна прокуратура - Ивайловград – от една страна и от друга страна – В.К. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия  - защитник на обвиняемия  Ф.А.А., се сключи настоящото споразумение за решаване на делото по БЪРЗО ПРОИЗВОДСТВО  № 29/2019г по описа на ГПУ-гр.Ивайловград, с което страните са съгласни ,че :

            Обвиняемият   Ф.А.А., роден на *** г.,  в гр.Захо, Ирак, живеещ в гр.Захо, Ирак, гражданин на Ирак, неженен, неосъждан, безработен, с начално образование ,   Е ВИНОВЕН  в това, че на  30.09.2019г.,  влязъл през границата на страната  от Република Гърция в Република България  в района на 491 гранична пирамида в землището на с.Драбишна, общ.Ивайловград, обл.Хасково, без разрешение на надлежните органи на властта-  престъпление по чл.279 ал.1  от НК .

         Деянието  e извършено от   Ф.А.А. при форма на вината  пряк умисъл.

          За престъплението по чл.279 ал.1 от НК, чл.381 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

          От престъплението няма нанесени имуществени вреди

На основание  чл. 279  ал.1  и чл.54  от НК на обвиняемия Ф.А.А. се налага наказание  ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от 6/шест/ месеца, изпълнението на което на основание  чл.66 ал.1 от НК  се отлага с изпитателен срок от 3 /три/ години и ГЛОБА в размер на 150 лева.

          На основание чл.189 ал.2 пр. 1 от НПК разноските, направени в досъдебното производство за преводач са за сметка на съответния орган – ГПУ– Ивайловград.

          С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 ал.5 от НПК.

                                        

 

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

   

          Аз, подписаният,  Ф.А.А., роден на *** г.,  в гр.Захо, Ирак, живеещ в гр. Захо, Ирак,  гражданин на Ирак, неженен, неосъждан, безработен, с начално образование, с оглед постигнатото споразумение във връзка с извършеното от мен престъпление, посочено по-горе,

 

 

ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

     

 

 

ПРЕВОДАЧ: …………                                   ОБВИНЯЕМ :........................                                                        

  /Б.А.Ш./                                          / Ф.А.А./                                                                                                  

                                                         

                            

                                                          

                           СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

 

ПРОКУРОР:  ………………………….                    

                           / Н. М. /                                                                                                    

                                                           

                                            ЗАЩИТНИК:  …………………………          

                                                                      / В.К./                                                           

                                                                                          

 

                                           ОБВИНЯЕМ : …………………..    

                                                               / Ф.А.А. /

 

 

                                           ПРЕВОДАЧ:

                                                          / Б.А.Ш. /

 

Настоящото споразумение е преведено от български на кюрдски и обратно от Б.А.Ш. , ЕГН ********** , на когото е известна наказателната отговорност по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод.

 

                                               ПРЕВОДАЧ:

                                                        / Б.А.Ш. /                                                                                                                                                                                     

                                                                                                                                                                           

 

                                                                                                                                                                                                                                                                        

               Поради това, че така постигнатото споразумение съответства на събраните по делото доказателства, съобразено е с изискванията на чл. 381, ал. 5 и ал. 6 НПК, не противоречи на закона и морала, съдът счита, че същото следва да бъде одобрено.

Ето защо и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,

Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И :

 

ОДОБРЯВА постигнатото между  Н. М.  – Прокурор в   Районна прокуратура - Ивайловград – от една страна и от друга страна – В.К. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия - защитник на обвиняемия Ф.А.А.,  споразумение за решаване на делото по БЪРЗО ПРОИЗВОДСТВО  № 29/2019г по описа на ГПУ-гр.Ивайловград, за следното:

            ПРИЗНАВА Ф.А.А., роден на *** г.,  в гр.Захо, Ирак, живеещ в гр.Захо, Ирак, гражданин на Ирак, неженен, неосъждан, безработен, с начално образование,   ЗА ВИНОВЕН  в това, че на  30.09.2019г.,  влязъл през границата на страната  от Република Гърция в Република България  в района на 491 гранична пирамида в землището на с.Драбишна, общ.Ивайловград, обл.Хасково, без разрешение на надлежните органи на властта,  поради което и на основание  по чл.279 ал.1, вр. чл. 54  от НК  му налага наказание  „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „ГЛОБА” в размер на 150.00 /сто и петдесет/ лева.

                 

          На основание чл. 66, ал. 1 НК отлага изпълнението на наказанието "Лишаване от свобода" за срок от 3 /три/ години.

           

 

Като взе предвид така постигнатото споразумение между страните по делото и на основание чл. 382, ал. 7, вр. с чл. 24, ал. 3 от НПК, съдът намира, че наказателното производство по НОХД № 67/ 2019 г. по описа на РС – Ивайловград, следва да бъде прекратено, поради което

 

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА  наказателното производство  по НОХД № 67/2019 година по описа на РС - Ивайловград.

 

Настоящото определение е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.

Ако обвиняемият  не бъде намерен на посочения в Бързото  производство адрес, съобщенията и книжата да бъдат връчвани на служебния защитник.

Съдът запита обвиняемия желае ли писмен превод на определението  на съда за одобряване на споразумението между страните и той заяви, че  не желае писмен превод.

На преводача Б.А.Ш. следва да се  изплати възнаграждение за извършения превод в размер на 50.00 лева, както и пътни разноски в размер на 44.84 лв.

Ето защо

О П Р Е Д Е Л И:

Да се изплати на преводача Б.А.Ш.  възнаграждение в размер на  50.00 лева за извършения превод, съгласно справка декларация, както и пътни разноски в размер на 44.84 лв, като се издаде РКО.

           

               По мярката за неотклонение.

               Няма наложена мярка за неотклонение.

               Адв. В. К.: Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола.

              Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И :

 

               На адв. В.К. да се издаде заверен препис от протокола.

              ЗАСЕДАНИЕТО се закри  в 12.00  часа.

              ПРОТОКОЛЪТ се написа в съдебно заседание.

 

 

РАЙОНЕН СЪДИЯ :

 

   СЕКРЕТАР :