Споразумение по дело №319/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 150
Дата: 10 юни 2022 г. (в сила от 10 юни 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200319
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 юни 2022 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 150
гр. Свиленград, 10.06.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на десети юни през две хиляди двадесет и
втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниПанайот И. Панайотов

заседатели:Тодорка Д.а Киришева
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Цв. Л. Ив.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200319 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 11:15 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдим, Декларация от подсъдимия Р. ЕСК. за отказ
от превод на изготвения срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от
адвоката на подсъдимия Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по
НОХД № 319/2022 година по описа на Районен съд – Свиленград.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Ц.Л..
Подсъдим Р. ЕСК., редовно призован, осигурен от СДВНЧ – Любимец,
се явява. За него се явява адв.М.Д., редовно призован, служебен защитник от
Бързото производство (БП).
Свидетел К. М. Ст., редовно призован, не се явява.
Свидетел Кр. Анг. Г., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Христо Г. Ц., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован.
Адв.Добрев – Заявявам, че подзащитният ми Р. ЕСК. ще се ползва в
настоящото производство от езика фарси.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. ЕСК. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от фарси език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х., който да извърши
устен превод от български на фарси език и обратно, водим от което и на
1
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. ЕСК. преводач М. Н. Х., който да
извърши устен превод от български на фарси език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х., роден на ************* година в град Афганистан,
Ислямско Емирство Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ
в град ***************, с висше образование, неженен, неосъждан, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът М. Н. Х. – Владея писмено и говоримо езика фарси.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Добрев – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. ЕСК. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Председателят на състава сне
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Р. ЕСК., роден на ********** година в град Казерон,
Ислямска Република Иран, иранец, гражданин на Ислямска Република Иран,
живущ в град ****************, Ислямска Република Иран, с начално
образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
09.06.2022 година на подсъдимия Р. ЕСК.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия
Р. ЕСК., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият Р. ЕСК. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-
дневния срок за отговор.
2
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.Добрев – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият Р. ЕСК. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Р. ЕСК. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Прокурорът - Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, моля да допуснете
поправки на очевидни фактически грешки (ОФГ), допуснати в Обвинителния акт
в следния смисъл: на стр. 3, абзац пети, ред първи от Обвинителния акт
собственото име на обвиняемия да се чете „Роухалах” вместо изписаното
„Фардин” и навсякъде в Обвинителния акт да се чете, че обвиняемият е само
ирански гражданин.
Адв.Добрев – Съгласни сме с изложеното от представителя на Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград, касаещо поправки
на ОФГ, като не възразяваме това да стане в днешното съдебно заседание.
Подсъдимият Р. ЕСК. (чрез преводача) - Съгласен съм с казаното от
защитника ми.
Съдът намира искането относно ОФГ, констатирани в Обвинителния акт, за
допустимо и основателно, поради което и на основание чл. 248а, ал. 1 от НПК
следва да уважи същото в смисъла, посочен от Прокурор Ц.Л..
Водим от изложеното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДОПУСКА поправки на ОФГ, допуснати в Обвинителния акт в следния
смисъл: на стр. 3, абзац пети, ред първи от Обвинителния акт собственото име на
обвиняемия да се чете „Роухалах” вместо изписаното „Фардин” и навсякъде в
Обвинителния акт да се чете, че обвиняемият е само ирански гражданин.
Определението подлежи на обжалване пред Окръжен съд - Хасково в
седемдневен срок, считано от днес.
Адв.Добрев – Във връзка с допуснатите поправки на ОФГ в Обвинителния
акт заявяваме, че не желаем делото да се отлага. Подготвени сме да се защитаваме
днес.
Подсъдимият Р. ЕСК. чрез преводача) - Съгласен съм с казаното от
адвоката ми.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия Р. ЕСК., че има процесуалната
3
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите и
вещото лице, респ. някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се
ползват самопризнанията му, респ. съдържанието на съответните Протоколи
за разпит и Заключението на вещото лице от БП и на основание чл. 384, ал. 1
от НПК му разясни, че има и процесуална възможност да се постигне
Споразумение с Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград за решаване на делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.М.Д. – служебен
защитник на подсъдимия Р. ЕСК. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Добрев – Действително сме постигнали Споразумение с
Прокурора, което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 319/2022 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия Р. ЕСК. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Добрев, защитник на подсъдимия Р. ЕСК., с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Добрев – Поддържам представеното от нас Споразумение, което
сме подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Р. ЕСК. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия Р. ЕСК. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно
ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият Р. ЕСК. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Добрев – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Р. ЕСК. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
4
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 10.06.2022 година в град Свиленград между подписаните Ц.Л. -
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат М.Д. от Адвокатска колегия – Хасково, служебен
защитник на Р. ЕСК., роден на ********** година в град Казерон, Ислямска
Република Иран - подсъдим по НОХД № 319/2022 година по описа на
Районен съд -Свиленград, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл.
381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Подсъдимият Р. ЕСК., роден на ********** година в град Казерон,
Ислямска Република Иран, с постоянен и настоящ адрес: град
****************, Ислямска Република Иран, ирански гражданин, иранец по
произход, женен, с начално образование, работи като автомонтьор,
неосъждан, притежаващ Ирански задграничен паспорт № W53641396,
издаден на името на Р. ЕСК., роден на ********** година в град Казерон,
Ислямска Република Иран, се признава за виновен в това, че
- на 30.05.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ (Нидерландски визов стикер № ********* на името на Р. ЕСК.,
роден на ********** година, положен в Ирански задграничен паспорт №
W53641396, издаден на името на Р. ЕСК., роден на ********** година в град
Казерон, Ислямска Република Иран), като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 30.05.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1 от НК от подсъдимия Р. ЕСК., със снета по-горе самоличност, на основание
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца, изпълнението на което на
основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 години.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от
подсъдимия, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и „Глоба” в размер на
200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия Р. ЕСК. се определя
едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
5
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на подсъдимия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. Вещественото доказателство по делото, а именно: Ирански
задграничен паспорт № W53641396, издаден на името на Р. ЕСК., роден на
********** година в град Казерон, Ислямска Република Иран, да се върне на
подсъдимия Р. ЕСК., чрез органите на ГПУ - Свиленград, след надлежно
удостоверяване върху неистинския Нидерландски визов стикер № *********
на името на Р. ЕСК., роден на ********** година, че същият е невалиден.
4. Направените по делото разноски в размер на 60 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на
съответния орган; а направените по делото разноски в размер на 251.64 лв. за
експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на подсъдимия.
5. От деянията, извършени от подсъдимия не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
За така извършените престъпления чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия Р. ЕСК., роден на ********** година в град Казерон,
Ислямска Република Иран, чрез преводача от български език на фарси език и
обратно М. Н. Х. от град ***************, предупреден за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на
настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Р. ЕСК., роден на ********** година в град Казерон,
Ислямска Република Иран, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………………
ПОДСЪДИМ:................................
(М. Н. Х.) (Р. ЕСК.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
6
ПРОКУРОР:……………………… ЗАЩИТНИК:
……………………..
(Ц.Л.) (адв.М.Д.)

ПОДСЪДИМ:……...……....
………
(Р. ЕСК.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
фарси език на подсъдимия от преводача М. Н. Х. с ЕГН **********, живущ в
град ***************, предупреден за отговорността за неверен превод по
чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:......................................
(М. Н. Х.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
М.Д. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимия
Р. ЕСК. от Ислямска Република Иран, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Р. ЕСК., роден на ********** година в град
Казерон, Ислямска Република Иран, иранец, гражданин на Ислямска
Република Иран, живущ в град ****************, Ислямска Република Иран,
с начално образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
30.05.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Р. ЕСК., роден на ********** година в град
Казерон, Ислямска Република Иран, иранец, гражданин на Ислямска
Република Иран, живущ в град ****************, Ислямска Република Иран,
с начално образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
30.05.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
7
съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ
(Нидерландски визов стикер № ********* на името на Р. ЕСК., роден на
********** година, положен в Ирански задграничен паспорт № W53641396,
издаден на името на Р. ЕСК., роден на ********** година в град Казерон,
Ислямска Република Иран), като от него за самото съставяне не може да се
търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Р.
ЕСК., роден на ********** година в град Казерон, Ислямска Република Иран,
иранец, гражданин на Ислямска Република Иран, живущ в град
****************, Ислямска Република Иран, с начално образование, женен,
неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестдесет лева) да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р. ЕСК.,
роден на ********** година в град Казерон, Ислямска Република Иран,
иранец, гражданин на Ислямска Република Иран, живущ в град
****************, Ислямска Република Иран, с начално образование, женен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 251.64
лв. (двеста петдесет и един лева и шестдесет и четири стотинки), вносими по
сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в
случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на
Районен съд - Свиленград.
VІ. ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
Ирански задграничен паспорт № W53641396, издаден на името на Р. ЕСК.,
роден на ********** година в град Казерон, Ислямска Република Иран, ДА
СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия, чрез органите на ГПУ - Свиленград при МВР,
след надлежно удостоверяване върху неистинския Нидерландски визов
стикер № ********* на името на Р. ЕСК., роден на ********** година,
положен в Паспорта, че същият е невалиден.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
8
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 319/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. ЕСК. от
Ислямска Република Иран за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Председател:

(Кремена Стамболиева)
Съдебни заседатели:
1.
(Панайот Панайотов)
2.
(Тодорка Киришева)
Подсъдимият Р. ЕСК. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Съдебният заседател Тодорка Д.а Киришева – Представям Заявление за
изплащане на пътни разноски, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат
изплатени пътни разноски в размер на 4 лв.
В съответствие със Заповед № 181 от 01.06.2022 година на
Председателя на Районен съд – Свиленград, с която са утвърдени Вътрешните
правила за работата и определяне и изплащане на възнаграждения и разходи
за командировки на съдебни заседатели в Районен съд - Свиленград, Съдът
намира Искането за основателно и подкрепено с доказателство, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на съдебния заседател Тодорка Д.а Киришева да се
изплатят пътни разноски в размер на 4 лв. (четири лева).
Да се издаде РКО.
На основание чл. 20, ал. 3 от Вътрешните правила за работата и
определяне и изплащане на възнаграждения и разходи за командировки на
съдебни заседатели в Районен съд - Свиленград, утвърдени със Заповед № №
181 от 01.06.2022 година на Председателя на Районен съд – Свиленград,
ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 4 лв. (четири
лева) по съдебното производство да останат за сметка на Съда.

Адв.Добрев – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат М.Д..

Заседанието завърши в 11.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
9
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
10