П
Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На двадесети януари две
хиляди и двадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Т.Т.
Прокурор:
Стефка
Стоянова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 50
по описа на съда за 2020 година
На именното
повикване в 14.55 часа се явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от прокурор Стефка Стоянова.
Подсъдимият А.А., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Д.Т., служебен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач А.З.К.,
редовно призована.
Адв.Т. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия А.А. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че
желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя А.З.К., която
да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П
Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия А.А.,
преводач А.З.К.,
която да извърши устен превод от български език на арабски език и
обратно при възнаграждение в размер на 20
лева, платими от БС на съда.
Да се
издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач А.З.К.,
родена на *** ***, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща ***, със средно
образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и
другите участници в производството.
Преводач А.З.К. – Владея писмено и говоримо
арабски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А.З.К. – Обещавам да направя верен
превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А.А.
/чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А.А., роден на *** ***, Сирия, арабин по произход, гражданин на
Сирия, живущ ***, Сирия, женен, с основно образование, строителен работник,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.
274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ - Запознат съм с
правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимия А.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв.Т. - Поддържам
споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият
А.А. /чрез преводача/ –
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.А., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият
А.А. /чрез преводача/ -
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението
доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва: Днес, 20.01.2020 г. в гр.Свиленград, между подписаните - от една страна Стефка Стоянова - прокурор при Районна
прокуратура гр. Свиленград и Д.Т. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, с адвокатска кантора в град
Свиленград, улица ”Македония” № 1 А - защитник на обвиняемия А.А., роден на *** ***, Сирия,
гражданин на Сирия - обвиняем по бързо производство № 17/2020 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието
ни по всички въпроси, посочени в чл.381, ал.5 от НПК, относно следното: 1.Обвиняемият А.А., роден на *** ***, Сирия, арабин по произход,
гражданин на Сирия, живущ ***, Сирия, адрес
за призоваване в Р.България – Следствен арест гр.Свиленград, женен, с основно образование, строителен работник,
неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен, в това, че на 17.01.2020 година в района на 320-та гранична пирамида, в землището на село Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл.
Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи
на властта - престъпление по чл.279,
ал.1 от Наказателния кодекс.
2. За така извършеното престъпление по
чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия А.А., със снета
по-горе самоличност, на основание чл.279,
ал.1 вр. с чл. 54, ал.1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и “Глоба” в
размер на 200 (двеста) лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението извършено от обвиняемия А.А., със снета по-горе самоличност не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства.
5. Направените по делото разноски в размер на 30.00 /тридесет/ лева,
представляващи възнаграждение за преводач, на основание чл.189, ал.2 от НПК
следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.
За така извършеното престъпление от общ
характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключване на
споразумение за решаване на делото.
С настоящото
споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На обвиняемия А.А., роден на *** ***, Сирия, гражданин на Сири, със
снета по-горе самоличност, чрез преводача от български език на арабски език и обратно - А. Закка, с ЕГН: **********,
родена на *** г. в Ливан, живуща ***, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като
обвиняемият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
А.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, чието съдържание ми
бе прочетено и разяснено чрез преводача А.
Закка, с ЕГН: **********, родена на *** г. в Ливан, живуща ***.
ПРЕВОДАЧ:....................
ОБВИНЯЕМ:.…………
/А. Закка/ /А.А./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................................
/Стефка Стоянова/
ЗАЩИТНИК:…………………
/адв.Д.Т./
ОБВИНЯЕМ :………………..
/А.А./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от
български език на арабски език и обратно от преводача А. Закка, с ЕГН: **********,
родена на *** г. в Ливан, живуща ***, предупредена за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………… /А. Закка/
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура –
Свиленград и адв. Д.Т. *** – защитник на подсъдимия А.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.1. ПРИЗНАВА
подсъдимия А.А., роден на *** ***, Сирия, арабин по произход, гражданин
на Сирия, живущ ***, Сирия, женен, с основно образование, строителен работник,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 17.01.2020 година в района на 320-та гранична пирамида, в землището на село Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл.
Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство
разноски в размер на 30.00 лв. (тридесет
лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед
горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 50/ 2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу А.А.
за престъпления
по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият А.А. (чрез преводача) на
основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият А.А. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64,
ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 17.01.2020г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато
между страните споразумение, то:
Подсъдимия А.А. се освободи от съдебната зала.
Препис- извлечение от Протокола в
частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград
при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. Т. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно
заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв.Т..
Заседанието завърши в 15.05 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР: ........……...