Споразумение по дело №50/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 15
Дата: 20 януари 2020 г. (в сила от 20 януари 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200050
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 20 януари 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2020                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На двадесети януари                             две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА                                                                

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 50 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 14.55 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Стефка Стоянова.

Подсъдимият  А.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Д.Т.,  служебен  защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач А.З.К., редовно призована.

Адв.Т. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия А.А. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А.З.К., която да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.А., преводач А.З.К., която да извърши устен превод от български език на  арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач А.З.К., родена на *** ***, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща ***, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.

          Преводач А.З.К. – Владея писмено и говоримо арабски език.

          Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

          Преводач А.З.К. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.Т. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият А.А., роден на *** ***, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ ***, Сирия,  женен,  с основно образование, строителен работник, неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  А.А. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия А.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв.Т. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.А., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:   Днес, 20.01.2020 г. в гр.Свиленград, между подписаните - от една страна Стефка Стоянова - прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и Д.Т. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, с адвокатска кантора в град Свиленград, улица ”Македония” № 1 А - защитник на обвиняемия А.А., роден на *** ***, Сирия, гражданин на Сирия - обвиняем по бързо производство № 17/2020 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл.381, ал.5 от НПК,  относно следното:  1.Обвиняемият А.А., роден на *** ***, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ ***, Сирия, адрес за призоваване в Р.България – Следствен арест гр.Свиленград, женен,  с основно образование, строителен работник, неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен, в това, че на  17.01.2020 година в района на  320-та гранична пирамида, в землището на  село Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от  Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от Наказателния кодекс.

      2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия А.А.,   със снета по-горе самоличност,  на основание  чл.279, ал.1 вр. с чл. 54, ал.1 от НК се налагат  наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и “Глоба” в размер на 200 (двеста) лева. 

    На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.      

     3. От престъплението извършено от обвиняемия А.А.,  със снета по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.

     4. По делото няма иззети веществени доказателства.          

     5. Направените по делото разноски в размер на 30.00 /тридесет/ лева, представляващи възнаграждение за преводач, на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

 

 За така извършеното престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключване на споразумение за решаване на делото.

  С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 На обвиняемия А.А., роден на *** ***, Сирия, гражданин на Сири, със снета по-горе самоличност, чрез преводача от български език на  арабски език и обратно - А. Закка, с ЕГН: **********, родена на *** г. в Ливан, живуща ***,  предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като обвиняемият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред. 

                              ДЕКЛАРАЦИЯ

     Подписаният А.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,  чието съдържание ми бе прочетено и  разяснено чрез преводача А. Закка, с ЕГН: **********, родена на *** г. в Ливан, живуща ***.

 

ПРЕВОДАЧ:.................... ОБВИНЯЕМ:.…………                                                                          /А. Закка/                          /А.А./

           СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

                                                                                                                                                                                                                                    

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.................................                    

                    /Стефка Стоянова/

 ЗАЩИТНИК:…………………

                                                                            /адв.Д.Т./                                                                              

 

  ОБВИНЯЕМ :………………..

                                                                  /А.А./          

                                    

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на арабски език и обратно от преводача А. Закка, с ЕГН: **********, родена на *** г. в Ливан, живуща ***, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                                                                                                         /А. Закка/     

 

 

 

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор   Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв.  Д.Т. *** – защитник на подсъдимия А.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І.1. ПРИЗНАВА  подсъдимия  А.А., роден на *** ***, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ ***, Сирия,  женен,  с основно образование, строителен работник, неосъждан,

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 17.01.2020 година в района на  320-та гранична пирамида, в землището на  село Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от  Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глобав размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 30.00 лв. (тридесет  лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 50/ 2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу  А.А. за престъпления по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият А.А. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият А.А. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 17.01.2020г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия А.А. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Адв. Т. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв.Т..

 

Заседанието завърши в 15.05 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...