Споразумение по дело №316/2020 на Районен съд - Свищов

Номер на акта: 52
Дата: 18 септември 2020 г. (в сила от 17 септември 2020 г.)
Съдия: Теодора Богомилова Стоянова Христова
Дело: 20204150200316
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 септември 2020 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
Номер 5217.09.2020 г.Град гр. Свищов
Районен съд – Свищов
На 17.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Теодора Б. Стоянова Христова
Секретар:Петя И. Братанова
Сложи за разглеждане докладваното от Теодора Б. Стоянова Христова
Наказателно дело от общ характер № 20204150200316 по описа за 2020
година.
На именното повикване в 12:01 часа се явиха:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – СВИЩОВ, редовно призована, се
представлява от прокурор ЛЮБОМИРА МИНКОВА.
Обвиняемият Д.Х. (J. H.), редовно призован, се явява лично и с адв. С. Т. от
ВТАК, назначен за служебен защитник на досъдебното производство.
В залата се явява А. К. С. – преводач от български език на езика бангали
/панджаба/ и обратно, предвид на това, че обвиняемият Д.Х. не владее
писмено и говоримо български език.
Обвиняемият Д.Х. (J. H.), чрез преводача – Разбирам превода. Не
владея български език.
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА А. К. С. за преводач на обвиняемия Д.Х. (J. H.), по НОХД
№316/2020 година, която да извърши устен превод от български език на езика
бангали /панджаба/ и обратно.
Снема самоличността на преводача, както следва:
А. К. С. – 60 г., български гражданин, неосъждан, без родство.
1
Съдът напомни отговорността на преводача на основание чл. 290, ал. 2 от
НК, за даване на неверен и неточен превод се предвижда наказание до 5
години Лишаване от свобода и същата обеща да даде верен и точен превод.
По даване ход на делото.
ПРОКУРОРЪТ – Да се даде ход на делото.
АДВ. Т. – Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Д.Х. (J. H.), чрез преводача – Да се гледа делото днес. Желая
и в съдебното производство да ме защитава адв. Т..
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Съдът разяснява на обвиняемия правото да откаже писмен или устен
превод на актове и документи по чл. 395а от НПК, съгласно чл. 395в от НПК.
Обвиняемият Д.Х. (J. H.), чрез преводача - Съгласен съм всички документи
да са преведени устно, не желая писмен превод.
Снема самоличността на обвиняемия, както следва:
Д.Х. (J. H.) – роден на ***** г. в Д., държава Бангладеш, бангладешки
гражданин, с основно образование, безработен, неженен, неосъждан.
ПРОКУРОРЪТ – Уважаема госпожо Съдия, с адв. Т. постигнахме
споразумение, по силата на което Д.Х. се признава за виновен по обвиненията
в ДП. Моля, след като се убедите, че същото не противоречи на закона и
морала да го одобрите с произтичащите от това законови последици.
АДВ. Т. – Уважаема госпожо Председател, потвърждавам, че с
представител на държавното обвинение, беше постигнато споразумение,
касаещо предмета на повдигнатото обвинение. В него е посочено дали има
извършено деяние, извършено ли е то виновно, съставлява ли деянието
2
престъпление и правната квалификация и е определен размерът на
наложеното наказание. В днешно съдебно заседание този обвиняем ще
потвърди, че се признава за виновен за престъплението, което е извършил и
че е съгласен със споразумението. Споразумението е подписано, както от
прокурора, така и от защитника на обвиняемия, който е декларирал с подпис,
че разбира споразумението и се отказва от разглеждане на делото по общия
ред. Моля да впишете съдебния протокол и добрите споразумението, като
непротиворечащо на закона и морала с оглед разпоредбата на чл. 382, ал. 7 от
НПК. Считам, че с така постигнатото споразумение в най-пълен и точен
размер се изпълнява смисъла на генералната превенция.
ОБВИНЯЕМИЯТ Д.Х. (J. H.) чрез преводача – Разбирам в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от това
споразумение. Зная, че то има последиците на влязла в сила присъда.
Заявявам, че доброволно съм подписал споразумението и се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Съгласен съм с уточненията в
споразумението.
Съдът, като взе предвид постигнатото между Районна прокуратура –
Свищов, представлявана от прокурор ЛЮБОМИРА МИНКОВА и адв. С. Т. –
адвокат от ВТАК, като защитник на обвиняемия Д.Х. (J. H.) споразумение,
представено в писмен вид и направените уточнения, намери, че
окончателното съдържание на споразумението, следва да бъде вписано в
съдебния протокол, поради което и на основание чл. 382, ал. 6 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ВПИСВА в съдебния протокол окончателното съдържание на
споразумението постигнато между Районна прокуратура – Свищов,
представлявана от прокурор ЛЮБОМИРА МИНКОВА и адв. С. Т. – адвокат
от ВТАК, като защитник на обвиняемия Д.Х. (J. H.) споразумение, по силата
на което:
ОБВИНЯЕМИЯТ Д.Х. (J. H.) – роден на ***** г. в гр. Д., държава
Бангладеш, бангладешки гражданин, се признава за ВИНОВЕН за това, че на
15.09.2020 г. в гр. Свищов, обл. Велико Търново, на ГКПП „Свищов“,
подпункт „Ферибот“, направил опит да излезе през границата на страната без
3
разрешение на надлежните органи на властта – служител на ГКПП-ГПУ-
Свищов, като деянието му останало недовършено поради независещи от него
причини.
Деянието е извършено от обвиняемия Д.Х. (J. H.) – роден на ***** г. в Д.,
виновно при форма на вина – пряк умисъл и съставлява престъпление по чл.
279, ал. 1, вр. чл. 18 ал. 1 от НК.
ЕИСПП № на престъплението: ******.
За това престъпление на основание чл. 36 от НК на обвиняемия Д.Х. (J. H.)
– роден на ***** г. в гр. Д., се налага наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА
за срок от ТРИ МЕСЕЦА.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така наложеното
наказание се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ.

За същото деяние на обв. Д.Х. (J. H.) се НАЛАГА и наказание ГЛОБА в
размер на 100 лева.
Възпитателната работа с осъдения Д.Х. (J. H.) – роден на ***** г. в гр. Д.
по време на изпитателния срок се възлага на служителите от Дирекция
„Миграция“ при МВР-София-*****.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК, при евентуално привеждане в
изпълнение на наказанието лишаване от свобода се приспада времето, през
което обвиняемият Д.Х. (J. H.) – роден на ***** г. в гр. Д. е бил задържан със
Заповед №444433-5/15.09.20г. от 15:00 часа, като един ден задържане се
зачита за един ден лишаване от свобода, считано от 15.09.2020г.

Разноските по делото не са направени.

Веществени доказателства по делото няма.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за преводач в съдебна
фаза остават за сметка на съответния орган.
ОБВИНЯЕМИЯТ Д.Х. (J. H.) декларира, че разбира смисъла и
значението на споразумението, съгласен е напълно с клаузите му и се отказва
от разглеждане на производството по общия ред.
С П О Р А З У М Е Л И С Е :
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
4
Л. МИНКОВА АДВ. Т.
ОБВИНЯЕМ Д.Х. (J. H.):
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на
турски език и обратно от преводача, който е предупреден за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
А. С.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 7 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА споразумението постигнато между Районна прокуратура –
Свищов, представлявана от прокурор ЛЮБОМИРА МИНКОВА и адв. С. Т. –
адвокат от ВТАК, като защитник на обвиняемия Д.Х. (J. H.) споразумение, по
силата на което:
ОБВИНЯЕМИЯТ Д.Х. (J. H.) – роден на ***** г. в гр. Д., държава
Бангладеш, бангладешки гражданин, се признава за ВИНОВЕН за това, че на
15.09.2020 г. в гр. Свищов, обл. Велико Търново, на ГКПП „Свищов“,
подпункт „Ферибот“, направил опит да излезе през границата на страната без
разрешение на надлежните органи на властта – служител на ГКПП-ГПУ-
Свищов, като деянието му останало недовършено поради независещи от него
причини.
Деянието е извършено от обвиняемия Д.Х. (J. H.) – роден на ***** г. в Д.,
виновно при форма на вина – пряк умисъл и съставлява престъпление по чл.
279, ал. 1, вр. чл. 18 ал. 1 от НК.
ЕИСПП № на престъплението: ******.
За това престъпление на основание чл. 36 от НК на обвиняемия Д.Х. (J. H.)
– роден на ***** г. в гр. Д., се налага наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА
5
за срок от ТРИ МЕСЕЦА.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така наложеното
наказание се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ.
За същото деяние на обв. Д.Х. (J. H.) се НАЛАГА и наказание ГЛОБА в
размер на 100 лева.
Възпитателната работа с осъдения Д.Х. (J. H.) – роден на ***** г. в гр. Д.
по време на изпитателния срок се възлага на служителите от Дирекция
„Миграция“ при МВР-София-*****.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК, при евентуално привеждане в
изпълнение на наказанието лишаване от свобода се приспада времето, през
което обвиняемият Д.Х. (J. H.) – роден на ***** г. в гр. Д. е бил задържан със
Заповед №444433-5/15.09.20г. от 15:00 часа, като един ден задържане се
зачита за един ден лишаване от свобода, считано от 15.09.2020г.
Разноските по делото не са направени.
Веществени доказателства по делото няма.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за преводач в съдебна
фаза остават за сметка на съответния орган.
Определението е окончателно, не подлежи на обжалване и има последиците
на влязла в сила на 17.09.2020 година присъда.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
На основание чл. 24, ал. 3 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА производството по НОХ дело №316/2020 г. по описа на
Районен съд – Свищов (БП №13/2020 г. по описа на ГПУ-Свищов.
Определението подлежи на обжалване и протест в 15-дневен срок от днес
пред Окръжен съд – Велико Търново, чрез Районен съд – Свищов.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
6
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на А. К. С., в качеството му на преводач по НОХД
№316/2020 г. по описа на РС – Свищов възнаграждение от бюджетните суми
на съда в размер на 15,00 лева за превода в съдебно заседание, след
представяне на сметка за изплатена сума.
На основание чл. 395в от НПК съдът запитва обвиняемия желае ли да му
бъде направен писмен превод на определението на съда, с което се одобрява
споразумението.
Обвиняемият Д.Х. (J. H.) – Не желая писмен превод на определението на
съда, с което се одобрява споразумението. Достатъчен е устен превод. Не
желая копие от протокола на български език.
Заседанието приключи в 12:10 часа.
Протоколът изготвен в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свищов: _______________________
Секретар: _______________________
7