Споразумение по НОХД №670/2025 на Районен съд - Царево

Номер на акта: 258
Дата: 15 декември 2025 г. (в сила от 15 декември 2025 г.)
Съдия: Минчо Танев Танев
Дело: 20252180200670
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 декември 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 258
гр. Царево, 15.12.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЦАРЕВО, I НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на петнадесети декември през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Минчо Т. Танев
при участието на секретаря Нели Г. Стоянова
Сложи за разглеждане докладваното от Минчо Т. Танев Наказателно дело от
общ характер № 20252180200670 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 12:00 часа се явиха:
За при РП-Бургас, се явява районният прокурор Маркова.
Обвиняемият Н. А., редовно призован, се явява лично, доведен от
служители на „Охрана на съдебната власт“ и ведно с адв. Т. Я., назначен за
служебен защитник на обвиняемия в хода на ДП.
Явява се преводача Д. М. М..
Прокурорът - Да се даде ход на делото.
Адв. Я. - Да се даде ход на делото.
С оглед обстоятелството, че обвиняемия е афганистантски гражданин и
не владее български език,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА Д. М. М. в качеството на преводач по НОХД № 670 /2025
г. по описа на РС-Царево, който следва да извърши устен превод от български
език на персийски език и от персийски език на български език, като му
определя възнаграждение в размер на 50.00 лева, платими от бюджета на
съдебната власт.
СНЕМА самоличността на преводача:
Д. М. М. - ЕГН:**********,
Съдът разяснява на преводача отговорността на основание чл.290,
ал.2 от НК.
Преводачът дава обещание да направи точен и верен превод.
СЪДЪТ
1
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
СНЕМА самоличността на обвиняемия по данни от досъдебното
производство и по данни заявени от него /чрез преводача/.
Н. А. **********
Съдът разясни правата на страните в настоящото производство.
Прокурорът – Няма да правя отводи.
Адв. Я. - Няма да правя отводи.
Обвиняемия /чрез преводача/ - Разбрах правата си, няма да правя
отводи на състава на съда, съдебния секретар и прокурора. Ще бъда
представляван от адв. Я..
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ПРИЕМА материалите по бързо досъдебно производство № 70/2025г.
по описа на ГПУ-Резово, Бпор. № 3634/2025г., вх.№23184/2025г., по описа на
РП-Бургас.
Дава думата на прокурора.
Прокурорът - Постигнахме споразумение за решаване по бързо
досъдебно производство № 70/2025г. по описа на ГПУ-Резово, Бпор. №
3634/2025г., вх.№23184/2025г., по описа на РП-Бургас с обвиняемия Н. А. и
неговия защитник адв. Я. за прекратяване на наказателното производство,
чрез споразумение на основание чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото
споразумение обвиняемия Н. А., се признава за виновен в умишлено
извършване на престъпление, за това че на 12.12.2025 г. на 5000 метра западно
от устието на река Резовска в землището на с. Резово, общ. Царево, обл.
Бургас, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта и не през
определените за това места. Деянието е извършено виновно, при форма на
вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК. За посоченото
престъпление обвиняемият Н. А. ще изтърпи наказание при условията чл. 279,
ал. 1 от НК и чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК, а именно „лишаване от свобода“ за срок
от 2 (две) година. На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на
наказанието „лишаване от свобода“ да бъде отложено за срок от 4 (четири)
години. На основание чл. 55, ал. 3 във вр. с ал. 1, т. 1 от НК на обвиняемият Н.
А. да не се налага по-лекото наказание - глоба. Разноски по делото за устен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на органа
назначил превода. Веществени доказателства по бързото производство не са
приобщавани. Така постигнатото споразумение не противоречи на закона и
морала и моля от съда да го одобри.
Адв. Я. - Постигнали сме споразумение с представителя на ТО-Царево
2
при РП-Бургас, същото не противоречи на закона и морала, подписано е от
моят подзащитен доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните
последици. Съгласна съм със споразумението и условията, които предлага
прокуратурата и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и
морала.
Обвиняем /чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше
прочетено и преведено от български език на персийски език. Признавам се за
виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя.
Споразумението подписах доброволно. Същото не противоречи на закона и
морала и моля от съда да бъде одобрено. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда.

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Прокурор: Обвиняем:
/Антоанета Маркова/ / Н. А. /

Преводач: Защитник:
/ Д. М. М. / /адв. Т. Я./

Като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на
закона и морала, на основание чл. 382 ал.7 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
производство по бързо досъдебно производство № 70/2025г. по описа на ГПУ-
Резово, Бпор. № 3634/2025г., вх.№23184/2025г., по описа на РП-Бургас,
представлявана от прокурор Маркова, Н. А.***********и служебния му
защитник – адв. Я., съгласно условията на което обвиняемия Н. А. се признава
за виновен в умишлено извършване на престъпление, за това, че на 12.12.2025
г. на 5000 метра западно от устието на река Резовска в землището на с. Резово,
общ. Царево, обл. Бургас, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта и не през определените за това места - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК.
Деянието е извършено виновно при форма на вина пряк умисъл.
3
За посоченото престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на основание
чл.279, ал.1 от НК във вр. чл.55, ал.1, т.1 от НК ОСЪЖДА обвиняемия Н.
А. на наказание ДВЕ ГОДИНИ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА.
На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА така наложеното наказание
лишаване от свобода, за срок от ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
На основание чл. 55, ал. 3 във вр. с ал. 1, т. 1 от НК на обвиняемият Н. А.
НЕ СЕ НАЛАГА по-лекото наказание - глоба.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за
преводач в досъдебно производство, остават за сметка на ГПУ – Царево, а
направените по делото разноски за преводач в съдебното производство остават
за сметка на РС - Царево.
Веществени доказателства няма.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 670/2025г.

Обвиняемия /чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на персийски език, както и постановеното от
съда определение за прекратяване на наказателното производство.
Протоколът, изготвен в с.з.
Заседанието приключи в 12.15 часа.
Съдия при Районен съд – Царево: _______________________
Секретар: _______________________

4