Споразумение по дело №284/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 129
Дата: 23 май 2022 г. (в сила от 23 май 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200284
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 май 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 129
гр. Свиленград, 23.05.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и трети май през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Цв. Л. Ив.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200284 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим ИБР. ЮСМ., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия
от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.Д.С., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Подсъдим Ш. ЮСМ., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.Д.С., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
Ц.Л..
В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно призована.
С оглед предотвратяване разпространението на Ковид - 19 и Заповед №
116/31.03.2022 година на Административния ръководител – Председател на
Районен съд - Свиленград, Съдът намира, че следва производството по делото
по отношение на подсъдимите ИБР. ЮСМ. и Ш. ЮСМ. да се разглежда в
открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със Следствен арест - Свиленград, по отношение на подсъдимите ИБР. ЮСМ.
и Ш. ЮСМ..
1
Определението не подлежи на обжалване или протест.


Председател:
(Кремена Стамболиева)

Адв.С. – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите ИБР. ЮСМ. и Ш. ЮСМ. не
владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че
желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че
на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.
МЮСТ. СЮЛ., която да извърши устен превод от български на турски език и
обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите ИБР. ЮСМ. и Ш. ЮСМ. преводач Ф.
МЮСТ. СЮЛ., който да извърши устен превод от български на турски език и
обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., родена на ************ година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
******************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Ясни са ми правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната
връзка.
Подсъдимият ИБР. ЮСМ. (чрез преводача) – Връзката е нормална.
Чувам Ви и Ви виждам добре.
Подсъдимият Ш. ЮСМ. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам
Ви и Ви виждам добре.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
2
Подсъдимият ИБР. ЮСМ. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача, както и не възразявам, че делото се гледа
чрез видеоконферентна връзка.
Подсъдимият Ш. ЮСМ. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че
се разбирам добре с преводача, както и не възразявам, че делото се гледа чрез
видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим ИБР. ЮСМ., роден на ********** година в град Нусайбин,
Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град
****************, със средно образование, неженен, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград: Никола Димитров Стойков
на длъжност Дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията и на което Съдът сне самоличността е ИБР. ЮСМ..
Подсъдим Ш. ЮСМ., роден на ********** година в град Нусайбин,
Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град
*******************, с начално образование, женен, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград: Валентин Стоянов Йовчевов
на длъжност Дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията и на което Съдът сне самоличността е Ш. ЮСМ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ИБР. ЮСМ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ш. ЮСМ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият ИБР. ЮСМ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Ш. ЮСМ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
3
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимите ИБР. ЮСМ. и Ш. ЮСМ., което
поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият ИБР. ЮСМ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ш. ЮСМ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ИБР.
ЮСМ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият ИБР. ЮСМ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш.
ЮСМ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Ш. ЮСМ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението: т. 5 на Споразумението да се чете по
следния начин: „Направените по делото разноски в общ размер на 285 лв. за
извършен превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
органа на БП.”.
Прокурорът – Съгласен съм.
Адв.С. – Съгласен съм.
Подсъдимият ИБР. ЮСМ. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Подсъдимият Ш. ЮСМ. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
4
протокол, както следва:
Днес 23.05.2022 година, в град Свиленград между подписаните Ц.Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение –
Свиленград, от една страна, и Адвокат Д.С. от Адвокатска колегия - Хасково
от друга, като защитник на ИБР. ЮСМ. и *********, двамата граждани на
Република Турция, обвиняеми по БП № 102/2022 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият ИБР. ЮСМ., роден на ********** година в град
Нусайбин, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град
**************** и адрес за призоваване: Следствен арест при РУ -
Свиленград, неженен, със средно образование, шофьор на камион, неосъждан,
с турски личен номер 10790862238, притежаващ Турски паспорт с №
U24378020, издаден на 07.06.2021 година, се признава за виновен в това, че
на 20.05.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
като извършител в съучастие с Ш. ЮСМ. – гражданин на Република Турция,
превели през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждите граждани - **************** без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането са използвал моторно
превозно средство (МПС) - товарен автомобил марка „Волво” с турски
регистрационен № 33 EHZ 28 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4,
вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия ИБР. ЮСМ. и на основание по чл. 280,
ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание
„Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Обвиняемият *********, роден на ********** година в град
Нусайбин, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град
******************* и адрес за призоваване: Следствен арест при РУ -
Свиленград, женен, с начално образование, шофьор на камион, неосъждан, с
турски личен номер 10931857598, притежаващ Турски паспорт с №
U22946398, издаден на 04.12.2019 година, се признава за виновен в това, че на
20.05.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
като извършител в съучастие с ИБР. ЮСМ. – гражданин на Република
Турция, превели през границата на страната от Република Турция в
Република България чуждите граждани - **************** без разрешение
на надлежните органи на властта, като за превеждането са използвал МПС -
товарен автомобил марка „Волво” с турски регистрационен № 33 EHZ 28 -
престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Ш. ЮСМ. и на основание по чл. 280, ал.
2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание
5
„Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 (три) години.
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които са
необходими за нуждите на наказателното производство.
4. От престъплението, извършено от обвиняемите ИБР. ЮСМ. и Ш.
ЮСМ. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в общ размер на 285 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на органа на
БП.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 ал. 5 от НПК.
На обвиняемите ИБР. ЮСМ. и Ш. ЮСМ., чрез преводача от български
на турски език и обратно Ф. МЮСТ. СЮЛ. с адрес: град **************,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод,
беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, които декларираха, че
са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от
Първоинстанционният съд Определението на Съда по чл. 382 от НПК е
окончателно, има последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемите ИБР.
ЮСМ. и Ш. ЮСМ. и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният ИБР. ЮСМ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:...............................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.) (ИБР. ЮСМ.)

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ш. ЮСМ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.

6
ПРЕВОДАЧ:................................ ОБВИНЯЕМ:..............................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.) (Ш. ЮСМ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................. ЗАЩИТНИК:..............................
(Ц.Л.) (адв.Д.С.)

ОБВИНЯЕМ:...............................
(ИБР. ЮСМ.)

ОБВИНЯЕМ:...............................
(Ш. ЮСМ.)

Настоящите Споразумение и Декларации се преведоха от български
език на турски език на обвиняемите от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. с ЕГН
********** и с адрес: град **************, предупредена за отговорността
по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:....…………...........
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурор Ц.Л., от Адвокат
Д.С. и от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ., Съдът предостави същия на
служител в ОЗ „Охрана” Хасково – Георги И. И., за да го занесе в
Следствен арест - Свиленград за подписването му от подсъдимите в
присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимите ИБР. ЮСМ. и Ш. ЮСМ., заседанието продължи като в
залата присъстват Прокурор Ц.Л., Адвокат Д.С., преводачът Ф. МЮСТ.
СЮЛ. и подсъдимите ИБР. ЮСМ. и Ш. ЮСМ. чрез използване на софтуера
„Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленгра, с
оглед предотвратяване разпространението на Ковид - 19 и Заповед №
116/31.03.2022 година на Административния ръководител – Председател на
Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
7
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград и Адвокат
Д.С. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимите ИБР. ЮСМ. и Ш. ЮСМ., двамата от Република Турция,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия ИБР. ЮСМ., роден на ********** година в
град Нусайбин, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град
****************, със средно образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 20.05.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с Ш. ЮСМ. – гражданин
на Република Турция, превели през границата на страната от Република
Турция в Република България чуждите граждани - **************** без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането са
използвал МПС - товарен автомобил марка „Волво” с турски регистрационен
№ 33 EHZ 28 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000
лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. ЮСМ., роден на ********** година в
град Нусайбин, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град
*******************, с начално образование, женен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 20.05.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с ИБР. ЮСМ. –
гражданин на Република Турция, превели през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждите граждани -
**************** без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането са използвал МПС - товарен автомобил марка „Волво” с турски
регистрационен № 33 EHZ 28 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4,
вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3
и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание
„Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за превод в общ размер на 285 лв. (двеста осемдесет и пет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
8
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 284/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ИБР. ЮСМ. и
Ш. ЮСМ., двамата от Република Турция за престъпления по чл. 280, ал. 2, т.
3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият ИБР. ЮСМ. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен
език.
Подсъдимият Ш. ЮСМ. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Подсъдимият ИБР. ЮСМ. се освободи.
Подсъдимият Ш. ЮСМ. се освободи.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9