ПРОТОКОЛ
№ 13
гр. Малко Търново , 13.07.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – МАЛКО ТЪРНОВО, I НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на десети юли, през две хиляди двадесет и първа година в
следния състав:
Председател:ЧАНКО П. ПЕТКОВ
при участието на секретаря Донка Ж. Браяновска
Сложи за разглеждане докладваното от ЧАНКО П. ПЕТКОВ Наказателно
дело от общ характер № 20212140200051 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 17:30 часа се явиха:
За ТО – Малко Търново , към Районна прокуратура-Бургас - прокурор
Гайдажиева .
Обвиняемият ДЖ. К. /Jawid Qarar/ -/ редовно призован се явява лично,
доведен от ГПУ-М.Търново.
Явява се адв. К. Д. Т. - АК Бургас, сл.защитник на ДП.
Явява се преводача АФШ. М..
Прокурорът: Да се даде ход на делото.
Адв К. Д. Т. : Да се даде ход на делото.
Съдът като взе предвид, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее
български език, по делото следва да бъде назначен преводач, който да
превежда от български на фарси и от фарси на български език.
Адв. К. Д. Т. Съгласен съм да назначите АФШ. М. за преводач.
СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и
не владее български език,
ОПРЕДЕЛИ:
1
НАЗНАЧАВА АФШ. М., с ЕГН: **********, притежаващ карта на
бежанец № ***, издадена на *** година от МВР, с постоянен адрес в гр.***,
като определя възнаграждение в размер на 30 лв. платими от бюджета на
съда.
Снема самоличността на преводача:
АФШ. М., с ЕГН: **********, притежаващ карта на бежанец № ***,
издадена на *** година от МВР, с постоянен адрес в гр.***, без отношения с
обвиняемия.
СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността на основание чл.290 ал.2
от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.
Обвиняемият /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ,
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
Снема самоличността на обвиняемият /чрез преводача/:
ДЖ. К. /Jawid Qarar/ - мъж, роден на *** г. в област ***, гр. ***, ***
гражданин, ***, притежаващ *** международен паспорт № P03245321,
издаден на *** г., валиден до *** г.
Прокурорът: Постигнахме споразумение за решаване на делото с
обвиняемия ДЖ. К. /Jawid Qarar/ - мъж, роден на *** г. в област ***, гр. ***,
*** гражданин, ***, притежаващ *** международен паспорт № ***, издаден
на *** г., валиден до *** г..и неговия защитник К. Д. Т. за прекратяване на
наказателното производство, чрез споразумение на осн.чл.381 и сл. от НПК.
Според постигнатото споразумение обвиняемият ДЖ. К. /Jawid Qarar/
признава за виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279 ал.1
от НК, а именно в това, че: на 07.07.2021 г. в района на 48 гранична
2
пирамида, между 351 и 353 кол на Временно възпрепятстващо съоръжение
(ВВС), намиращи се на около 5 000 метра югозападно от с. Бръшлян, в
землището на с. Бръшлян, в зоната за отговорност на 03 ГОДГ към ГПУ
Малко Търново, на територията на Община Малко Търново, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това
места.
Деянието е извършено от обвиняемият ДЖ. К. /Jawid Qarar/ виновно
при форма на вината пряк умисъл по смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК.
За посоченото престъпление по чл. 279, ал.1 НК, на обвиняемия ДЖ. К.
/Jawid Qarar/ се налага наказание при условията на чл.54 НК –, а именно
„лишаване от свобода“ в размер на 5 месеца, изпълнението на което, на
осн.чл. 66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 / три/ години и глоба в размер
на 200 лева.
Удовлетворени от споразумението, страните го подписват.
ОБВИНИТЕЛ: ЗАЩИТНИК:
/ В.Гайдажиева / / адв. К. Д. Т. /
Преводач: ОБВИНЯЕМ:
/ АФШ. М. / ДЖ. К. /Jawid Qarar/
Адв. Т. Постигнали сме споразумение с представителя на МТРП,
същото не противоречи на закона и морала подписано е от моя подзащитен
3
доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните последици.
Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата
и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и морала.
Обвиняемия/чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше
прочетено и преведено от български език на арабски. Признавам се за
виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да
изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда.
СЪДЪТ, като намери, че така постигнатото споразумение, не
противоречи на закона и морала , на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,
ОПРЕДЕЛИ
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
производство по бързо производство № 23/2021 година по описа на ГПУ-
Малко Търново постигнато между ТО-М.Търново при РП-
Бургас,представлявана от прокурор В.Гайдажиева, обвиняемия ДЖ. К.
/Jawid Qarar/ мъж, роден на *** г. в област ***, гр. Кабул, *** гражданин, ***,
притежаващ *** международен паспорт № P03245321, издаден на *** г.,
валиден до *** г. се ПРИЗНАВА за виновен в умишлено извършване на
престъпление по чл.279 ал.1 от НК, а именно в това, че: на 07.07.2021 г. в
района на 48 гранична пирамида, между 351 и 353 кол на Временно
възпрепятстващо съоръжение (ВВС), намиращи се на около 5 000 метра
югозападно от с. Бръшлян, в землището на с. Бръшлян, в зоната за
отговорност на 03 ГОДГ към ГПУ Малко Търново, на територията на
Община Малко Търново, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта и не през определените за това места.
4
Деянието е извършено от обвиняемия ДЖ. К. /Jawid Qarar/
виновно, при форма на вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл.11 ал. 2 от
НК.
ОСЪЖДА ДЖ. К. /Jawid Qarar/ на основание чл.279 ал.1, вр.чл.54 от НК,
на наказание „лишаване от свобода“ в размер на 5 месеца, изпълнението на
което, на осн.чл. 66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 / три/ години и глоба в
размер на 200 лева.
На основание чл.66 ал.1 от НК, изтърпяването на наложеното наказание
„Лишаване от свобода“ се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване или
протест.
На осн.чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ,
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 51 / 2021 г.
Обвиняемият/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на арабски, както и постановеното от съда
определение за прекратяване на наказателното производство. Не желая
писмен превод на документите.
Протокола изготвен в с.з.
Приключи с.з. в 17.30 часа
5
Съдия при Районен съд – Малко Търново: _______________________
Секретар: _______________________
6