№ 14
гр. Свиленград , 14.04.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на тринадесети април, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Христо Г. Георчев
Съдебни заседатели:Соня Димова Кирякова
Сия Желязкова Пеева
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Христо Г. Георчев Наказателно дело
от общ характер № 20215620200256 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Подсъдимият Б. Б., редовно призован, се явява лично и с адв. Гергана
Караджонова, служебен защитник от досъдебното производство.
Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград, редовно
призована, изпраща представител –прокурор Д.С..
Свидетел Н. Д., редовно призован, не се явява.
Свидетел И. И., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач М. Е. М., редовно уведомен.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Б. Б. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Е. М., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Б. Б., преводач М. Е. М., който да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
1
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът М. Е. М., роден на ****** година в град Провадия,
област Варна, турчин, български гражданин, живущ в град *********, с
полувисше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със
страните и с другите участници в производство.
Преводач М. Е. М. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Е. М. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Б. Б. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се пристъпи към проверка
самоличността на подсъдимият, чрез преводача.
Подсъдимият Б. Б. роден на **********г. гр. Джиханбейли, обл.
Коня, Турция, гражданин на Турция, кюрд по произход, живущ в гр.
Селчуклу, кв. „Мехмет Акиф“, ул. „***********“ № ***, ап. „Рана“, обл.
Коня, Р Турция, разведен, с начално образование, работи като строител,
неосъждан.
Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на съд и
съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимият Б. Б..
Подсъдимият Б. Б. (чрез преводача) - Своевременно съм уведомен за
днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и
разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
2
преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Б. Б. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните
правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Б. Б. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по
НПК, чрез защитника ми.
Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам искане, касаещо
реда за провеждане на настоящото производство. Постигнахме споразумение
с адв.Караджонова – служебен защитник на подсъдимият Б. Б. и внасям на
основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля
производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Представям също така и
декларация за отказ от превод на обвинителния акт.
Адв. Караджонова - Действително сме постигнали споразумение.
Моля да се приеме представения документ.
Подсъдимият Б. Б. /чрез преводача/ – Действително сме постигнали
споразумение. Да се приеме.
Съдът намира, че следва да приеме представената Декларация, тъй
като е допустима, относима и необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Декларация за отказ от писмен превод на обвинителния
акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът
преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна
на реда на съдебното следствие, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
3
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 256/2021 г. по описа
на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4
от НПК, спрямо подсъдимият Б. Б., за разглеждане на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с
адв.Караджонова служебен защитник на подсъдимият Б. Б. и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите
производството по делото.
Адв.Караджонова – Поддържам представеното споразумение, което
сме подписали и моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Б. Б.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Б. Б. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие,
относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 13.04.2021г. в гр.Свиленград между подписаните Д.С.– мл.
прокурор при Районна Прокуратура – Хасково, ТО-Свиленград и - адвокат
Гергана Караджонова от АК - гр.Хасково – служебен защитник на Б. Б.,
роден на **********г. гр. Джиханбейли, обл. Коня, Турция – подсъдим по
НОХД № 256/2021г. по описа на Районен съд – град Свиленград като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 вр. чл.381 и сл. от
НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в
съдебното производство, включващо съглаие по всички въпроси посочени в
чл.381,ал.5 и при условията на чл.384 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият Б. Б., роден на **********г. гр. Джиханбейли, обл.
Коня, Турция, гражданин на Турция, кюрд по произход, живущ в гр.
Селчуклу, кв. „Мехмет Акиф“, ул. „***********“ № ***, ап. „Рана“, обл.
4
Коня, Р Турция, разведен, с начално образование, работи като строител,
неосъждан, с турски личен №37213824482, притежаващ турски задграничен
паспорт № U 23403736 се признава за виновен в това, че
- на 09.04.2021 г. на ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни / стикер
разрешително за пребиваване в Германия № D 42235312 издаден на името на
Б. Б. роден на **********г. положен в турски задграничен паспорт № U
23403736 на името на Б. Б. роден на **********г./, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.
- на 09.04.2021г. през ГКПП Капитан Андреево — шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р
България, без разрешение на надлежните органи на властта, престъпление по
чл. 279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр.
ал.1 от НК от подсъдимия Б. Б. със снета по-горе самоличност на основание
чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание. чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
За извършеното престъпление чл. 279, ал.1 от НК от подсъдимия Б.
Б. на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
“Лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба“ в
размер на 200 /двеста/ лева, като на осн. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три
/ години.
На основание чл. 23, ал.1 от НК на подсъдимия Б. Б. се определя едно
общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на подсъдимия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието Глоба в размер на 200 /двеста/ лева.
3. Вещественото доказателство по делото, а именно:
- турски задграничен паспорт № U 23403736 на името на Б. Б. роден на
**********г. да се върне на подсъдимия, чрез органите на ГПУ-
гр.Свиленград, след надлежно удостоверяване върху неистинския визов
5
стикер - разрешително за пребиваване в Германия № D 42235312 издаден на
името на Б. Б. роден на **********г., положен в паспорта, че същия е
невалиден.
4. От престъпленията извършени от подсъдимия Б. Б. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в размер на 120 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, а направените по делото разноски в размер 250.43 лева за извършена
експертиза на основание чл.189, ал.3 от НПК следва да се заплатят от
подсъдимия.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимият Б. Б., роден на **********г. гр. Джиханбейли, обл.
Коня, Турция чрез преводача от български на турски език и обратно М. Е. М.
живущ в гр. *************, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от
НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Б. Б., роден на **********г. гр. Джиханбейли, обл. Коня,
Турция ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:............................ ПОДСЪДИМ:............................
/ М. Е. М./ / Б. Б./
6
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
МЛ.ПРОКУРОР:.............................ЗАЩИТНИК:..................................
/Д.С./ /адв. Гергана Караджонова/
ПОДСЪДИМ:........................................
/ Б. Б./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
турски език на подсъдимия от преводача М. Е. М., живущ в гр.
*************, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ М. Е. М./
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че
то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д.С. от Районна прокуратура –
Свиленград и адв. Гергана Караджонова от АК - Хасково – служебен
защитник на подсъдимият Б. Б., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият Б. Б. роден на **********г. гр.
Джиханбейли, обл. Коня, Турция, гражданин на Турция, кюрд по произход,
7
живущ в гр. Селчуклу, кв. „Мехмет Акиф“, ул. „***********“ № ***, ап.
„Рана“, обл. Коня, Р Турция, разведен, с начално образование, работи като
строител, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 09.04.2021г. през ГКПП Капитан Андреево — шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р
България, без разрешение на надлежните органи на властта, престъпление по
чл. 279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54,
ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от
6/шест/ месеца и наказание „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ПРИЗНАВА подсъдимият Б. Б. роден на **********г. гр.
Джиханбейли, обл. Коня, Турция, гражданин на Турция, кюрд по произход,
живущ в гр. Селчуклу, кв. „Мехмет Акиф“, ул. „***********“ № ***, ап.
„Рана“, обл. Коня, Р Турция, разведен, с начално образование, работи като
строител, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 09.04.2021 г. на ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни / стикер
разрешително за пребиваване в Германия № D 42235312 издаден на името на
Б. Б. роден на **********г. положен в турски задграничен паспорт № U
23403736 на името на Б. Б. роден на **********г./, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316,
вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три /години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимият Б. Б., със снета по
делото самоличност се определя едно общо наказание явяващо се най
тежкото измежду наложените, а именно „Лишаване от свобода” за срок от
8/осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
8
На основание чл.23, ал.3 от НК ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
” глоба” в размер на 200 лева.
На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 120 лева /сто и двадесет лева/ за преводач, да
остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20
/двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Б. Б., със
снета по делото самоличност, да заплати направените по делото разноски в
размер на 250,43 лева /двеста и петдесет лева и четиридесет и три стотинки/
произтичащи от изготвяне на техническа експертиза, вносими по сметката на
РДГП- Елхово.
РАЗПОРЕЖДА Вещественото доказателство по делото, а именно:
- турски задграничен паспорт № U 23403736 на името на Б. Б. роден на
**********г. ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия, чрез органите на ГПУ-
гр.Свиленград, след надлежно удостоверяване върху неистинския визов
стикер - разрешително за пребиваване в Германия № D 42235312 издаден на
името на Б. Б. роден на **********г., положен в паспорта, че същия е
невалиден.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 256/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Б. Б. за престъпления по
чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Б. Б. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв.Караджонова – Моля да ми бъде издаден препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането на адв. Караджонова за основателно, поради
което
9
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол на адвокат Караджонова.
Заседанието се закри в 12.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
10