Споразумение по дело №66/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 24
Дата: 28 януари 2020 г. (в сила от 28 януари 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200066
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 януари 2020 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесет и осми януари                               две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 66 по описа на Съда за 2020 година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим М.И., редовно призован, се явява. За него се явява адв. И.И., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

Подсъдим Е.Г., редовно призован, се явява, се явява. За него се явява адв. И.И., упълномощен защитник от БП, редовно призован.

Подсъдим Т.Й., редовно призован, се явява, се явява. За него се явява адв. И.И., упълномощен защитник от БП, редовно призован.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призовани, изпращат представител –  Младши Прокурор Десислава Садова.                     

                    В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно призована.

                    Адв.И. – Заявявам, че подзащитните ми М.И., Е.Г. и Т.Й. ще се ползват в настоящото производство от турски език.

Съдът, като взе предвид, че подсъдимите М.И., Е.Г. и Т.Й. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимите М.И., Е.Г. и Т.Й. преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

          Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производството.

           Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

            Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

           Преводачът Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

           На преводача се разясниха правата и задълженията му.                    

           Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.И. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият М.И. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Подсъдимият Е.Г. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също заявявам, че се разбирам добре с преводача.

 Подсъдимият Т.Й. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.

Подсъдим М.И., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***/2, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан.

Подсъдим Е.Г., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, със средно образование, неосъждан.

Подсъдим Т.Й., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с основно образование, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв.И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият М.И. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Е.Г. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Т.Й. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият М.И. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Подсъдимият Е.Г. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Подсъдимият Т.Й. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с адв.И., защитник на подсъдимите М.И., Е.Г. и Т.Й., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.И. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият М.И. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият Е.Г. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият Т.Й. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.И. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият М.И. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Е.Г. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Е.Г. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.    

 На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Т.Й. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Т.Й. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.    

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 28.01.2020 година в град Свиленград между подписаните Десислава Садова - Младши прокурор при Районна прокуратура - Свиленград  и  И.И. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен защитник  на  М.И., роден на *** ***, Република Турция, турски гражданин, кюрд, Е.Г., роден на *** ***, Република Турция, турски гражданин, кюрд и Т.Й., роден на *** ***, Република Турция, турски гражданин, кюрд, обвиняеми по БП № 25/ 2020 година по описа на ГПУ -Свиленград като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

Обвиняемият М.И., роден на *** ***, Република Турция, турски гражданин, кюрд, живущ ***/2, Република Турция, женен, с начално образование, шофьор във фирма „Бус транс”, неосъждан, турски личен номер 22229697076, турски задграничен паспорт № U 05289505, се признава за виновен за това, че на 22.01.2020 година през ГКПП Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турските граждани Е.Г. и Т.Й., превел през границата на страната от Република Турция в Република България иракските граждани К.М.З.А. и А.Б.Д.А.О., както и ненавършилата шестнадесетгодишна възраст иракска гражданка Ф.К.М.А.– 13 години, без  разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано моторно превозно средство (МПС) - автобус марка „Сетра” с турски регистрационен № 48VA117 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4 вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

 За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия М.И. със снета по-горе самоличност,  на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4,  вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода се отлага за срок от 3 (три) години.

Обвиняемият Е.Г., роден на *** ***, Република Турция, турски гражданин, кюрд, живущ ***, Република Турция, женен, със средно образование, общ работник, неосъждан, турски личен номер 27781898190, турски задграничен паспорт № U21972855, се признава за виновен за това, че на 22.01.2020 година  през ГКПП Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турските граждани М.И. и Т.Й., превел през границата на страната от Република Турция в Република България, иракските граждани К.М.З.А. и А.Б.Д.А.О., както и ненавършилата шестнадесетгодишна възраст иракска гражданка Ф.К.М.А.– 13 години, без  разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - автобус марка „Сетра” с турски регистрационен № 48VA117 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

 За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Е.Г. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода се отлага за срок от 3 (три) години.

Обвиняемият Т.Й., роден на *** ***, Република Турция, турски гражданин, кюрд, живущ ***, Република Турция, женен, с основно образование, общ работник, неосъждан, турски личен номер 23564405852, турски задграничен паспорт № U 06372482, се признава за виновен за това, че на 22.01.2020 година през ГКПП Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турските граждани М.И. и Е.Г., превел през границата на страната от Република Турция в Република България, иракските граждани К.М.З.А. и А.Б.Д.А.О., както и ненавършилата шестнадесетгодишна възраст иракска гражданка Ф.К.М.А.– 13 години, без  разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - автобус марка „Сетра” с турски регистрационен № 48VA117 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

 За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Т.Й. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода се отлага за срок от 3 (три) години.

От деянието, извършено от обвиняемите М.И., Е.Г. и Т.Й. не са били причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на  обезпечаване.

Веществените доказателства по делото - автобус марка „Сетра” с турски регистрационен № 48VA117, с номер на рама WKK62962713107673, 1 брой Турско свидетелство за регистрация № ES 778345 за автобус марка „Сетра” с турски регистрационен № 48VA117 и 1 брой  копие от Пълномощно № 0247/07.01.2020 година, да се върнат на собственика или на упълномощено от него лице на основание  чл. 111, ал.  2 от НПК.

        Направените по делото разноски в общ размер на 510 лв. (петстотин и десет лева) за извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган, а на основание чл. 189, ал. 3 от НПК направените разноски за Авто-техническа експертиза в размер на 219.16 лв. (двеста и деветнадесет лева и шестнадесет стотинки) да се заплатят от обвиняемите по равно.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл. 381 от НПК.

На обвиняемите  М.И., Е.Г. и Т.Й. чрез преводача  от български  език на турски език и обратно Ф.М.С. ***, предупредена за отговорността  за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                         ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният М.И., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С. ***.

 

ПРЕВОДАЧ:……………                                     ОБВИНЯЕМ:.........................                                                                   

 (Ф.М.С.)                                       (М.И.)

 

                             ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Е.Г., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С. ***.

 

ПРЕВОДАЧ:……………                                     ОБВИНЯЕМ:..........................                                                                             

(Ф.М.С.)                                       (Е.Г.)

                             ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Т.Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С. ***.

 

ПРЕВОДАЧ:……………                                     ОБВИНЯЕМ:..........................                                                                   (Ф.М.С.)                                         (Т.Й.)

 

              СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ:

Районна прокуратура -

град Свиленград

МЛ.ПРОКУРОР:………………                      ЗАЩИТНИК:………………….

  (Десислава Садова)                                    (адв.И.И.)                                                                                                                                                                 

                              

               ОБВИНЯЕМ:…………………                                                                          

                                                                     (М.И.)

                                                     

               ОБВИНЯЕМ:…………………                                                                          

                                                                               (Е.Г.)

 

               ОБВИНЯЕМ:…………………                                                                          

                                                                               (Т.Й.)

                                                                                                                                         

                   Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемите от преводача Ф.М.С. ***, предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.                                                                                                                       

 

                                                                        ПРЕВОДАЧ:…………………..                                                          

                                                 (Ф.М.С.) 

                                            

                   Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

         Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

         О П Р Е Д Е Л И : №

         ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат И.И. *** – упълномощен защитник на подсъдимите М.И., Е.Г. и Т.Й., тримата граждани на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                   I. ПРИЗНАВА подсъдимия М.И., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***/2, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 22.01.2020 година през ГКПП Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турските граждани Е.Г. и Т.Й., превел през границата на страната от Република Турция в Република България иракските граждани К.М.З.А. и А.Б.Д.А.О., както и ненавършилата шестнадесетгодишна възраст иракска гражданка Ф.К.М.А.– 13 години, без  разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - автобус марка „Сетра” с турски регистрационен № 48VA117 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от  НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                      На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

          Наказанието „Конфискация на налично имущество” на подсъдимия М.И., на основание чл. 45, ал. 1 от НК не се налага поради непритежаване на налично имущество от подсъдимия, което може да бъде предмет на това наказание.

  На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.И., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***/2, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, част от направените по делото от БП разноски за извършена Автооценъчна техническа експертиза в размер 73.20 лв. (седемдесет и три лева и двадесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

II. ПРИЗНАВА подсъдимия Е.Г., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 22.01.2020 година  през ГКПП Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турските граждани М.И. и Т.Й., превел през границата на страната от Република Турция в Република България, иракските граждани К.М.З.А. и А.Б.Д.А.О., както и ненавършилата шестнадесетгодишна възраст иракска гражданка Ф.К.М.А.– 13 години, без  разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - автобус марка „Сетра” с турски регистрационен № 48VA117 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1,  т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                    На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

         Наказанието „Конфискация на налично имущество” на подсъдимия Е.Г., на основание чл. 45, ал. 1 от НК не се налага поради непритежаване на налично имущество от подсъдимия, което може да бъде предмет на това наказание.

 На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Е.Г., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, със средно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, част от направените по делото от БП разноски за извършена Автооценъчна техническа експертиза в размер 73.20 лв. (седемдесет и три лева и двадесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

ІІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Т.Й., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 22.01.2020 година през ГКПП Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турските граждани М.И. и Е.Г., превел през границата на страната от Република Турция в Република България, иракските граждани К.М.З.А. и А.Б.Д.А.О., както и ненавършилата шестнадесетгодишна възраст иракска гражданка Ф.К.М.А.– 13 години, без  разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - автобус марка „Сетра” с турски регистрационен № 48VA117 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                    На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

        Наказанието „Конфискация на налично имущество” на подсъдимия Т.Й., на основание чл. 45, ал. 1 от НК не се налага поради непритежаване на налично имущество от подсъдимия, което може да бъде предмет на това наказание.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Т.Й., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с основно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, част от направените по делото от БП разноски за извършена Автооценъчна техническа експертиза в размер 73.20 лв. (седемдесет и три лева и двадесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

ІV. ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото:  автобус марка „Сетра” с турски регистрационен № 48VA117, Турско свидетелство за регистрация серия ES 778345 и копие от Пълномощно № 0247/07.01.2020 година, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика им – „Паша бей моторлу арачлар санаи ве тиджарет лимитед ширкети” („Паша бей моторни превозни средства, производство и търговия” ООД) с адрес:***-10 М.36, Байрампаша, Република Турция, представлявано по отделно от Директорите Динар Й. и Ялчън Лачин или на надлежно упълномощено лице.

                    V. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за превод в общ размер на 510 лв. (петстотин и десет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

                        С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 66/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.И., Е.Г. и Т.Й., тримата от Република Турция, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

                   ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

         По отношение на подсъдимите М.И., Е.Г. и Т.Й. в досъдебната фаза на процеса е наложена „Забрана за напускане пределите на Република България”. Предвид явяването им в днешното съдебно заседание и приключване на делото в първата инстанция със Съдебен акт, наложените мерки за процесуална принуда вече не са необходими и следва да бъдат отменени, поради което и на основание чл. 68, ал. 7 от НПК, Съдът

         С оглед на горното, Съдът

         О П Р Е Д Е Л И :

         ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена на М.И., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***/2, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан, постановена по БП № 25/2020 година по описа на ГПУ – Свиленград, приключило с НОХД № 66/2020 година по описа на Районен съд - Свиленград.

ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена на Е.Г., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, със средно образование, неосъждан, постановена по БП № 25/2020 година по описа на ГПУ – Свиленград, приключило с НОХД № 66/2020 година по описа на Районен съд - Свиленград.

ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена на Т.Й., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с основно образование, неосъждан, постановена по БП № 25/2020 година по описа на ГПУ – Свиленград, приключило с НОХД № 66/2020 година по описа на Районен съд - Свиленград.

  Определението не подлежи на обжалване и протест.

                   ДА СЕ ПИШЕ Писмо до ОДМВР – Хасково, в което се посочи, че мерките за процесуална принуда „Забраната за напускане на пределите на Република България”, наложени по БП № 25/2020 година по описа на ГПУ – Свиленград спрямо М.И., роден на *** ***, Република Турция, Е.Г., роден на *** ***, Република Турция и Т.Й., роден на *** ***, Република Турция, СА СНЕТИ.                

 

                                                                             Председател:….…………………

                                                                                               (Кремена Стамболиева)

 

                   Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимите М.И., Е.Г. и Т.Й. са осъдени условно, то следва мерките им за неотклонение, взети спрямо тях на БП да бъдат отменени, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И: №

                   ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо М.И., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***/2, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 1 000 лв. (невнесена).

                   ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Е.Г., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, със средно образование, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 1 000 лв. (невнесена).

                  ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Т.Й., роден на *** ***, Република Турция, кюрд по произход, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с основно образование, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 1 000 лв. (невнесена).

                  Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

 

                                                                             Председател:….…………………

                                                                                               (Кремена Стамболиева)

 

         Подсъдимият М.И. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда, касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.

                   Подсъдимият Е.Г. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда, касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.

                   Подсъдимият Т.Й. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда, касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.

 

  Адв.И. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

                   Съдът намира искането за основателно, поради което

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат И.И..

 

                                                               Заседанието завърши в 14.45 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

       СЪДИЯ:

                              

 

                               СЕКРЕТАР: