П Р О Т О К О Л
Година 2020
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На дванадесет и първи октомври две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Стефка Стоянова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 640
по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 16.00 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от Прокурор – Стефка Стоянова.
Подсъдимият А.Ч., редовно призован, осигурен от
органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. В.О., назначен служебен
защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Т.А. Хусеин Абдулла,
редовно уведомен.
Адв.О. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като
взе предвид, че подсъдимия А.Ч. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в
настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин
Абдулла, който да извърши устен превод от
български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК
О
П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Ч., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на
арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден
на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А, с висше образование, женен, не осъждан,
с ЕГН: **********, без родство със
страните и дела
със страните.
Преводач Т.А.Х. –
Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т.А.Х. –
Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. О. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А.Ч. /чрез
преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността
на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия А.Ч., роден на ***г.,
гр. Асли, Кр.Мароко, арабин по
произход, марокански гражданин, живущ в гр. Казабланка, Кр.Мароко, неженен, с
начално образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.
Адв. О. – Нямам искания за отвод
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият А.Ч. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.Ч. /чрез преводача/ - Запознат
съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. О., служебен защитник на подсъдимия А.Ч., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. О. - Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият А.Ч. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК Съдът
запитва подсъдимия А.Ч. разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимия А.Ч.
/чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното
споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес 20.10.2020г. в гр. Свиленград между подписаните Стефка Стоянова прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и В.О. ***, служебен защитник на А.Ч. / ADEL CHEVARI/, роден
на ***г., гр. Асли, Кр.Мароко - обвиняем по досъдебно
производство №63 по
описа на ГПУ – Ново село, като констатирахме, че са налице условията визирани в
чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1.Обвиняемият А.Ч.
/ ADEL CHEVARI/, роден
на ***г., гр. Асли, Кр.Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, живущ
в гр. Казабланка, Кр.Мароко, неженен, с начално образование, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни,
неосъждан се
признава за виновен в това, че на 06.10.2020 год. на ГКПП-Капитан Петко войвода, в землището на град
Свиленград, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1
от НК.
2. За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия А.Ч. / ADEL
CHEVARI/ със снета по-горе самоличност на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се
налага наказание “Лишаване от свобода
“ за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в
размер на 200 лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.
3. От
деянието извършено от обвиняемия А.Ч. / ADEL CHEVARI/не
са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.
4. Направените по
делото разноски в размер на 30 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381,
ал.5 от НПК.
За така
извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на
споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия А.Ч. / ADEL CHEVARI/, роден на ***г., гр. Асли,
Кр.Мароко, чрез преводача от български на арабски език и
обратно Т.А.Х.
***, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и същият
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
А.Ч. / ADEL CHEVARI/, роден на ***г.,
гр. Асли, Кр.Мароко, с постоянен адрес - гр. Казабланка, Кр.Марок, арабин,
марокански гражданин, неженен, неосъждан, образование - начално, безработен,
без документи за самоличност, по данни от лицето, декларирам, че съм съгласен
със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен пресrьпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено на разбираем за мен език от преводача Т. Абдул-Кадир Х.,
ЕГН-**********, роден на ***г, в Р. Йемен, постоянен адрес: ***.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Т. Абдулла) (А.Ч.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна
прокуратура
Свиленград
ПРОКУРОР:………………….............
ЗАЩИТНИК:……………………….........
(адв.
В.В.О.)
ОБВИНЯЕМ:................................................
(А.Ч.)
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от
български език на арабски на обвиняемия от преводача Т.А.Х. ***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:...................................
(Т.
Абдулла )
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова - Районна
прокуратура – Свиленград и адв. В.О. *** – служебен
защитник на подсъдимият А.Ч. от
Кралство Мароко СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият А.Ч., роден на ***г.,
гр. Асли, Кр.Мароко, арабин по
произход, марокански гражданин, живущ в гр. Казабланка, Кр.Мароко, неженен, с
начално образование, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 06.10.2020 год. на ГКПП-Капитан
Петко войвода, в землището на град Свиленград, общ. Свиленград, обл. Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок
от 6/шест/ месеца и наказание „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.189, ал.2
от НПК, РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 30,00 лв. /тридесет
лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство,
а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед
горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД №640/2020г. по описа на Районен
съд – Свиленград, водено срещу А.Ч. от Кралство
Мароко за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият А.Ч. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис - извлечение от Протокола в частта с
одобреното споразумение да се изпрати на
СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Адв. О. – Моля да ми бъде издаден препис от
съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат О.
за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол на
адвокат О..
Заседанието се закри в 16.15 часа
Протокола се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: