Споразумение по дело №542/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 207
Дата: 19 юли 2024 г. (в сила от 19 юли 2024 г.)
Съдия: Живка Димитрова Петрова
Дело: 20245620200542
Тип на делото: Административно наказателно дело
Дата на образуване: 15 юли 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 207
гр. Свиленград, 19.07.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на деветнадесети юли през две хиляди
двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Живка Д. Петрова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Живка Д. Петрова Административно
наказателно дело № 20245620200542 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК, вр.чл. 375а от НПК.
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград, редовно
призован, изпраща представител – Заместник Районен прокурор М. К..
Обвиняем Н. Й., редовно призован, се явява. За него се явява адв. В. В.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
В залата присъства преводач Ф. М С., редовно призована.
Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми Н. Й. ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че обвиняемият Н. Й. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя Ф. М С., която да извърши устен превод от български на турски
език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на обвиняемия Н. Й. преводач Ф. М С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв.,
платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М С., родена на *********** година в село Паисиево, област
Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град **************, област
Хасково, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
обвиняемия и с другите участници в производството.
Преводачът Ф. М С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М С. предупредена за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
1
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М С. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът Ф. М С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.В. – Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Н. Й. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се разбирам
добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на обвиняемия чрез преводача.
Обвиняем Н. Й., роден на **************г.в гр.Чорлу, Р.Турция, турчин, с
двойно гражданство - турско и българско, постоянен адрес с.*************,
общ.Тервел, настоящ адрес: гр.****************, със средно образование, неженен,
ЕГН: **********, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на обвиняемия, секретаря и преводача.
Адв.В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Обвиняемият Н. Й. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им,
предвидени в НПК, както и правата на обвиняемия по чл. 55 от НПК, и в частност тези
по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да получи писмен превод
на съответния език на одобреното от Съда Споразумение за решаване на делото или да
откаже получаването на писмен превод на посочения документ.
Обвиняемият Н. Й. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на обвиняемия Н. Й. – адвокат В. В., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.В. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Обвиняемият Н. Й. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм
подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва обвиняемия Н. Й. разбира ли
обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението;
съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.
2
Обвиняемият Н. Й. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми
е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал
съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли
промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв. В. – Не предлагам промени в Споразумението.
Обвиняемият Н. Й. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес, 19.07.2024 г. в гр.Свиленград, между подписаните М. К.- Заместник
районен прокурор на Районна прокуратура-Хасково и адвокат В. С. В. от АК-Хасково,
упълномощен защитник на Н. Й., ЕГН: ********** от гр.София-обвиняем по бързо
производство № 179/2024 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са
налице основанията на чл.78а от НК и условията, визирани в чл.375а, ал.1 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на бързо производство №
179/2024 год. по описа на ГПУ-Свиленград за освобождаване на обвиняемия от
наказателна отговорност с налагане на административно наказание, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл.381, ал.5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият Н. Й., роден на **************г.в гр.Чорлу, Р.Турция, турчин, с
двойно гражднаство - турско и българско, постоянен адрес: с.**************,
общ.Тервел, настоящ адрес: гр.***********, адрес за призоваване:
гр.****************, средно образование, неженен, оператор в колцентър, ЕГН:
**********, неосъждан, се признава за виновен за това, че на 07.07.2024г. на ГКПП
“Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, си служил с табели с
регистрационен номер - 2 броя български регистрационни табели с № ТХ 6119ХТ,
неиздадени от съответния орган, монтирани на лек автомобил марка „Мерцедес Ц270
ЦДИ“, с рема № WDB2032161F210623, който управлявал - престъпление по чл.345
ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл.345 ал.1 от НК от обвиняемия Н. Й., със
снета по-горе самоличност, на основание чл. чл.345 ал.1, вр.чл.78 а, ал.1 от НК, вр.
чл.375 а, ал.2 от НПК, се ОСВОБОЖДАВА от наказателна отговорност и му се налага
административно наказание "глоба" в размер на 900 (деветстотин) лева.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия Н. Й., не са причинени
имуществени вреди; за престъплението по чл.345, ал.1 от НК се предвижда наказание
„лишаване от свобода” до 1 година или „глоба“ от 500 до 1000 лева; обвиняемия не е
осъждан за престъпление от общ характер, не е освобождаван от наказателна
отговорност на основание чл. 78а от НК и не са налице предвидените в чл.78а, ал.7 от
НК отрицателни предпоставки за прилагането на този законов текст.
4. Веществените доказателства по делото - 2 броя български регистрационни
табели с № ТХ6119ХТ, неиздадени от съответния орган, да се предадат на Сектор
“Пътна полиция“ при ОДМВР-гр.Хасково.
5. Направените по делото разноски в размер на 30.00 лева за извършен превод,
на основание член 189, ал.2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган, а
направените разноски за експертиза в размер на 261.02 лева, на основание чл.189, ал.3
от НПК, да бъдат заплатени от обвиняемия Н. Й. .
3
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси посочени в чл.
381, ал. 5 от НПК .
Престъплението, за което се постига настоящото споразумение за решаване на
делото, не е сред визираните от чл. 381, ал. 2 от НПК за които не се допуска
сключване на споразумение.
На обвиняемия Н. Й., ЕГН: ********** от гр.София, чрез преводача от
български език на турски език и обратно Ф. М С., ЕГН:********** от гр.
*************, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, правните последици от
споразумението и че след одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл.382 ал.7 от НПК е окончателно и има последиците на
влязло в сила решение за него и не подлежи на въззивно обжалване, при което
обвиняемия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на
делото по реда на чл.78 а НК.
Д Е К Л А Р А Ц И Я

Подписаният Н. Й. ЕГН: ********** ДЕКЛАРИРАМ,че съм съгласен със
сключеното споразумение,досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по реда на чл.78а НК за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:................................. ОБВИНЯЕМ:................................
/Ф. М С./ /Н. Й./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
ЗАМ. РАЙОНЕН
ПРОКУРОР: ..………………….. ЗАЩИТНИК:………......…….…
/М. К./ /адв.В. В./

ОБВИНЯЕМ: ..
…………………
/Н. Й./

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език и обратно от преводача Ф. М С. от гр. *************,обл.Хасково-
предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ: ..................................
/Ф. М С./

Съдът счита, че в така представеното от страните споразумение е постигнато
съгласие по всички въпроси, визирани в чл. 381 от НПК. От престъплението,
извършено от обвиняемия Н. Й. не са причинени имуществени вреди. За
престъплението по чл. 345, ал. 1 от НК се предвижда наказание „Лишаване от свобода”
до 1 година и наказание „Глоба” от 500 лв. до 1 000 лв.; обвиняемият Н. Й. не е
4
осъждан за престъпление от общ характер, както и не е освобождаван от наказателна
отговорност на основание чл. 78а от НК и не са налице предвидените в чл. 78а, ал. 7 от
НК отрицателни предпоставки за прилагането на този законов текст.
Съдът съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение и тъй като
определеното с него наказание е справедливо, намира, че Споразумението не
противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. – Заместник районен прокурор на
Районна прокуратура – Хасково и адвокат В. В. от Адвокатска колегия – Хасково,
защитник на обвиняемия Н. Й. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА обвиняемия Н. Й., роден на **************г.в гр.Чорлу,
Р.Турция, турчин, с двойно гражданство - турско и българско, постоянен
адрес: с. **************, общ.Тервел, настоящ адрес: гр. ***************,
със средно образование, неженен, ЕГН: **********, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 07.07.2024г. на ГКПП “Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, си служил с табели с регистрационен номер - 2 броя български
регистрационни табели с № ТХ6119ХТ, неиздадени от съответния орган, монтирани на
лек автомобил марка „Мерцедес Ц270 ЦДИ“, с рема № WDB2032161F210623, който
управлявал - престъпление по чл.345 ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 345,
ал. 1 вр.чл. 78а, ал. 1 от НК, вр.чл. 375а, ал. 2 от НПК, ГО ОСВОБОЖДАВА ОТ
НАКАЗАТЕЛНА ОТГОВОРНОСТ и му НАЛАГА административно наказание „Глоба”
в размер на 900 (деветстотин) лева.
На основание чл. 53, ал. 1, б. „а” от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата
веществените доказателства по делото - 2 броя български регистрационни табели №
ТХ6119ХТ, които да бъдат унищожени по реда на ПАС.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото
разноски за преводач в размер на 30.00 лв. (тридесет лева) да останат за сметка на
органа на БП, а в размер на 50.00 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за
сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Н. Й., роден на
**************г.в гр.Чорлу, Р.Турция, турчин, с двойно гражданство - турско
и българско, постоянен адрес: с. **************, общ. Тервел, настоящ адрес:
гр. ***************, със средно образование, неженен, ЕГН: **********,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ на Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Трасологическа експертиза в размер на 261.02 лв. (двеста
шестдесет и един лева и две стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
С оглед постановеното определение по чл. 382, ал. 7, вр.чл. 375а, ал. 2 от НПК,
вр.чл. 78а от НК, с което е одобрено споразумение за решаване на делото, постигнато
на БП, имащо последиците на влязло в сила решение, Съдът счита, че наказателното
производство следва да бъде прекратено.
Поради изложеното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по АНД № 542/2024 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. Й. от Република Турция, за
5
престъпление по чл. 345, ал. 1 от НК.
Определението не подлежи на обжалване или протест.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в
сила Съдебен акт и обвиняемият Н. Й. е освободен от наказателна отговорност, то
следва мярката за неотклонение „Гаранция” в размер на 200 лв., взета спрямо него на
БП да бъде отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ мярката за неотклонение „Гаранция” в размер на 200.00 лв. –
невнесена, взетата на БП спрямо Н. Й., с ЕГН: ********** от с. **************,
общ. Тервел, обл. Добрич.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Заседанието завърши в 10.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6