Споразумение по дело №185/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 86
Дата: 29 март 2022 г. (в сила от 29 март 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200185
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 март 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 86
гр. Свиленград, 29.03.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и девети март през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ст. Ант. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200185 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим МЮНЮР. ХЮБ., редовно призован, осигурен на „Скайп”
линия от СДВНЧ – Любимец, се явява. За него се явява адв.М.Д.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
С.С..
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Във връзка с установените по време на противоепидемиологичната
обстановка правила и съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, по отношение на подсъдимия
МЮНЮР. ХЮБ., Съдът намира, че следва производството по делото да се
разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп”
за видеоконферентна връзка със СДВНЧ – Любимец.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със СДВНЧ – Любимец, по отношение на подсъдимия МЮНЮР. ХЮБ..
Определението не подлежи на обжалване или протест.


1
Председател:
(Кремена Стамболиева)

Адв.Д. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия МЮНЮР. ХЮБ. преводач Ф. Мюст.
Сюл., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно
при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на *********** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
*******************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. Мюст. Сюл. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Ясни са ми правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната
връзка.
Подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. (чрез преводача) – Връзката е нормална.
Чувам Ви и Ви виждам добре.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. (чрез преводача) – Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача, както и не възразявам, че делото
се гледа чрез видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
2
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ., роден на ********** година в град
Елбистан, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
**************, със средно образование, неженен, неосъждан.
Служител в СДВНЧ – Любимец – Тенчо Делчев Жеков на длъжност
Инспектор в СДВНЧ - Любимец – Удостоверявам, че лицето, което участва
във видеоконференцията и на което снехте самоличността е МЮНЮР. ХЮБ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия МЮНЮР. ХЮБ. – адвокат М.Д., което поддържам
и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Д. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
МЮНЮР. ХЮБ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
3
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Д. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 29.03.2022 година в град Свиленград, между подписаните С.С.
- Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и М.Д. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен
защитник на МЮНЮР. ХЮБ., роден на ********** година в град Елбистан,
Република Турция - обвиняем по БП № 77/2022 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от
НПК, а именно:
1. Обвиняемият МЮНЮР. ХЮБ., роден на ********** година в град
Елбистан, Република Турция, турчин, турски гражданин, с постоянен и
настоящ адрес: град **************, с адрес за призоваване в страната:
СДВНЧ – Любимец, неженен, със средно образование, безработен,
неосъждан, турски личен номер 56224331994, притежаващ Турски паспорт U
12746999, се признава за виновен в това, че на 19.03.2022 година на ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински официален чуждестранен документ за самоличност – Френска
лична карта № 200270250275, издадена на името на МЮНЮР. ХЮБ., роден
на ********** година в град Елбистан, Република Турция, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и на 19.03.2022
година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1
от НК на обвиняемия МЮНЮР. ХЮБ., със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия
4
МЮНЮР. ХЮБ., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от
6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия МЮНЮР. ХЮБ., със
снета по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от
двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно: „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното общо
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо най-тежко наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия МЮНЮР. ХЮБ. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото: Френска лична карта №
200270250275, издадена на името на МЮНЮР. ХЮБ., роден на **********
година в град Елбистан, Република Турция, представляващ неистински
чуждестранен официален документ, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК,
находяща на лист 14 от БП, да остане приложена по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 180 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил.
Направените по делото разноски за изготвена Техническа експертиза на
документ в размер на 192.55 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат
заплатени от обвиняемия МЮНЮР. ХЮБ..
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия МЮНЮР. ХЮБ., както
и че Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
На обвиняемия МЮНЮР. ХЮБ., роден на ********** година в град
Елбистан, Република Турция, чрез преводача от български език на турски
език и обратно - Ф. Мюст. Сюл. с ЕГН ********** от град
********************, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение
и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.


5
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният МЮНЮР. ХЮБ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:................................. ОБВИНЯЕМ:................…………
(Ф. Мюст. Сюл.) (МЮНЮР. ХЮБ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................ ЗАЩИТНИК:.................................
(С.С.) (М.Д.)

ОБВИНЯЕМ:..................................
(МЮНЮР. ХЮБ.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език и обратно от преводача Ф. Мюст. Сюл. от град
******************** - предупредена за отговорността за неверен превод по
чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...................................
(Ф. Мюст. Сюл.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат М.Д.
и от преводача Ф. Мюст. Сюл., Съдът предостави същия на служител в
СДВНЧ – Любимец – Георги Костадинов Белчев, за да го занесе в СДВНЧ -
Любимец за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител
на СДВНЧ - Любимец.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия МЮНЮР. ХЮБ., заседанието продължи като в залата
присъстват Прокурор С.С., Адвокат М.Д., преводачът Ф. Мюст. Сюл. и
подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец съгласно Заповед №
360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на
Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.
6

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
М.Д. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия МЮНЮР. ХЮБ. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия МЮНЮР. ХЮБ., роден на **********
година в град Елбистан, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град **************, със средно образование, неженен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 19.03.2022 година през ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия МЮНЮР. ХЮБ., роден на **********
година в град Елбистан, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град **************, със средно образование, неженен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 19.03.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ за самоличност – Френска лична карта №
200270250275, издадена на името на МЮНЮР. ХЮБ., роден на **********
година в град Елбистан, Република Турция, като от него за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия
МЮНЮР. ХЮБ., роден на ********** година в град Елбистан, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град **************, със средно
образование, неженен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-
тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
7
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия
МЮНЮР. ХЮБ., роден на ********** година в град Елбистан, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град **************, със средно
образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа
експертиза в размер 192.55 лв. (сто деветдесет и два лева и петдесет и пет
стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева)
– държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
Френска лична карта № 200270250275, издадена на името на МЮНЮР.
ХЮБ., роден на ********** година в град Елбистан, Република Турция, ДА
ОСТАНЕ приложена по делото и след изтичане на срока за съхраняване на
делото, да се унищожи.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 185/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу МЮНЮР. ХЮБ.
от Република Турция за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият МЮНЮР. ХЮБ. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен
език.
Заседанието завърши в 10.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8