Споразумение по дело №383/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 176
Дата: 31 май 2019 г. (в сила от 31 май 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200383
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 май 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                       наказателен състав

На тридесет и първи май                     две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                           Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА  

                                             Съдебни заседатели: 1.

                                                                                  2.

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи  за разглеждане докладваното от съдия  КИРЕВА

НОХД № 383 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 14.30  часа се явиха:

  Районна прокуратура  – Свиленград -  редовно призована, изпращат представител  Прокурор Цветослав Лазаров.

Подсъдимия А.Х.Ш.,  нередовно призован, не е изтекъл три дневния срок, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. В.С., упълномощен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимата З.Ф.,  нередовно призована, не е изтекъл три дневния срок осигурена от органите на СДВНЧ – Любимец, се явява лично и с адв. В.С., упълномощен защитник от досъдебното производство.

Свидетел И.Г.Г., редовно призована чрез РП Свиленград, не се явява.

Свидетел  К.А.Г., редовно призован чрез РП Свиленград, не се явява.

В залата се явява преводач от фарси език – М.Н.Х.,  редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 51.00 лева, представя доказателства за това.                   

В залата се явява преводач от английски език – Н.С.Г.,  редовно призована.

 

 Адв.С. – Заявявам, че единия ми подзащитен ще ползва фарси език, а другия английски език в настоящото производство.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимите А.Х.Ш. и З.Ф., не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от фарси език за първия  и на английски език за втория подсъдим в настоящото производство, намира, че на същите   следва да бъдат назначени преводачите, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси език и обратно, както и Н.С.Г., която да извърши устен превод от български език на английски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

          НАЗНАЧАВА на подсъдимият А.Х.Ш., преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 51.00 лева

 НАЗНАЧАВА на подсъдимата З.Ф., преводача Н.С.Г., която да извърши устен превод от български на английски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

  Сне се самоличността на преводачите.

Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

 Преводач М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

  Преводачът Н.С.Г., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, омъжена, неосъждана, преводач на свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

Преводач Н.С.Г. – Владея писмено и говоримо английски  език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Н.С.Г. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. С.  – Да се даде ход на делото.

Подс. А.Х.Ш. /чрез преводача/–  Ход на делото.Не възразявам срещу нередовното ми призоваване.

Подс. З.Ф./чрез преводача/–  Ход на делото. Не възразявам срещу нередовното ми призоваване

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите/чрез преводача/.

Подсъдимият  А.Х.Ш., роден на *** год. в гр. Шираз, Иран, гражданин на Иран, иранец по произход, живущ ***, средно образование, женен, дърводелец, неосъждан.

Подсъдимата  З.Ф., родена на *** год. в гр. Шираз, Иран, гражданка на Иран, иранка по произход, живуща ***, висше образование, омъжена, безработна, неосъждана.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимите преди повече от три дни.

Подсъдимият А.Х.Ш./чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно и подписах декларация, че не желая писмен превод на същия. Не възразявам, че не е изтекъл тридневният срок за отговор.

Подсъдимата З.Ф./чрез преводача/ – Уведомена съм за днешното съдебно заседание и съм получила препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно и подписах декларация, че не желая писмен превод на същия. Не възразявам, че не е изтекъл тридневният срок за отговор.

          На основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимия   и секретаря.

Адв. С.  – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,  прокурора, преводача и секретаря.

Подсъдимият А.Х.Ш./чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, преводача прокурора и секретаря.

Подсъдимата З.Ф./чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, преводача прокурора и секретаря.

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени по НПК.

Подсъдимият  А.Х.Ш./чрез преводача/  Запознах се  с правата си по НПК.      

Подсъдимата  З.Ф./чрез преводача/  Запознах се  с правата си по НПК.      

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното следствие, като съдът докладва, че с писмо от 31.05.2019г. по делото са постъпили декларации от подсъдимите с които се отказват от писмен превод на изготвените обвинителни актове срещу тях.  

         Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. С.   защитник на подсъдимите А.Х.Ш. и З.Ф.  и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото.

         Адв. С.  – Действително сме постигнали споразумение, което молим да одобрите. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото

Подсъдимият  А.Х.Ш./чрез преводача/  - Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото.

Подсъдимата  З.Ф./чрез преводача/  - Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото.

Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото постъпилите декларации за отказ от писмен превод на подсъдимите на изготвения обвинителен акт.

Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което    

О П Р Е Д Е Л И:

ПРИЕМА като доказателство по делото декларациите за отказ от писмен превод на подсъдимите на изготвения обвинителен акт срещу тях.

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 383/2019г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимите А.Х.Ш. и З.Ф., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.

          Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв. С. – защитник на подсъдимите  А.Х.Ш. и З.Ф.,  с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.

Адв. С.  – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият  А.Х.Ш./чрез преводача/  - Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимата   З.Ф./чрез преводача/  - Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът  запитва подсъдимия  А.Х.Ш.,  разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият  А.Х.Ш. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът  запитва подсъдимата  З.Ф.,  разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли, че споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

Подсъдимата З.Ф. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 31.05.2019 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров, прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и В.С., адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на А.Х.Ш. и З.Ф. и двамата от Иран, подсъдими по НОХД № 383/2019 год. по описа на Районен съд гр. Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384, ал.1 вр. с чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, а именно:

1. Подсъдимият А.Х.Ш., роден на *** год. в гр. Шираз, Иран, гражданин на Иран, иранец по произход, живущ *** и с адрес за призоваване в Р. България – Следствен арест при РУ-Свиленград, средно образование, женен, неосъждан, дърводелец, притежаващ ирански задграничен паспорт № I 40245762, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 28.05.2019 год., през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с иранската гражданка З.Ф., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр чл.20 ал.2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, от подсъдимия А.Х.Ш., със снета по-горе самоличност и на основание чл.279, ал.1, вр. с чл.20, ал.2, вр. с чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

2. Подсъдимата З.Ф., родена на *** год. в гр. Шираз, Иран, гражданка на Иран, иранка по произход, живуща *** и с адрес за призоваване в Р. България – СДНВЧ-Любимец, висше образование, омъжена, неосъждана, безработна, притежаващ ирански задграничен паспорт № I 40245850, СЕ ПРИЗНАВА ЗА  ВИНОВЕН в това, че на 28.05.2019 год., през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с иранския гражданин А.Х.Ш., влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, от подсъдимата З.Ф., със снета по-горе самоличност и на основание чл.279, ал.1, вр. с чл.20, ал.2, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

4. От деянието извършено от подсъдимите не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

5. Направените по делото разноски в размер на 140,00 лева за извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

 

На подсъдимият А.Х.Ш., чрез преводача от български език на фарси език и обратно М.Н.Х., адрес: *** и на подсъдимата З.Ф., чрез преводача от български на английски език и обратно Н.С.Г., адрес:***, беше разяснен смисъла на настоящето споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният А.Х.Ш., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 ПРЕВОДАЧ: ...............................          ПОДСЪДИМ: ............................

     (М.Н.Х.)                         (А.Х.Ш.)

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаната З.Ф., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 ПРЕВОДАЧ: ..............................             ПОДСЪДИМ: ............................

     (Н.  С.  Г.)                                           (З.Ф.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР: ...............................         ЗАЩИТНИК: .................................

                        (Цветослав Лазаров)                    (адв. В.С.)                                              

 

 

ПОДСЪДИМ: .............................         ПОДСЪДИМ: ...............................

              (А.  Х.  Ш.)                                   (З.Ф.)

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на фарси на подсъдимия А.Х.Ш. от преводача М.Н.Х., адрес: ***, предупреден  за отговорността  за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

         ПРЕВОДАЧ: ........................................   

                              (М.Н.Х.) 

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на английски език на подсъдимата А.Х.Ш. от преводача Н.С.Г., адрес:***, предупреден  за отговорността  за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

      ПРЕВОДАЧ: ........................................   

                             (Н.С.Г.)

 

                   

Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала. Същото съдържа  съгласие по всички въпроси, относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва да бъде  одобрено  и производството по делото прекратено, водим от което 

 

                                           О П Р Е Д Е Л И: №

 

         ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура - Свиленград, представлявана от Прокурор  Цветослав Лазаров и адв. В.С. ***, като защитник на подсъдимите А.Х.Ш. и З.Ф., както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  А.Х.Ш., роден на *** год. в гр. Шираз, Иран, гражданин на Иран, иранец по произход, живущ ***, средно образование, женен, дърводелец, неосъждан,

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 28.05.2019 год., през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с иранската гражданка З.Ф., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1, вр чл.20 ал.2 от НК,

поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. с чл.20, ал.2, вр. с чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и “Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  А.Х.Ш., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 51,00 лв. (петдесет и един лева).

ІІ. ПРИЗНАВА  подсъдимата З.Ф., родена на *** год. в гр. Шираз, Иран, гражданка на Иран, иранка по произход, живуща ***, висше образование, омъжена, безработна, неосъждана,

 ЗА ВИНОВНА  в това, че

На 28.05.2019 год., през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с иранския гражданин А.Х.Ш., влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1, вр чл.20 ал.2 от НК,

поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. с чл.20, ал.2, вр. с чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и “Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски за преводач в размер на 140.00 лева  /сто и четиридесет лева/, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски за преводач в размер на 70 лева  /седемдесет  лева/ да останат – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 383/2019 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Х.Ш. и З.Ф. за престъпление по чл.279, ал.1, вр чл.20 ал.2 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият А.Х.Ш. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимата З.Ф./чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият А.Х.Ш. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 29.05.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия А.Х.Ш. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

 

Препис - извлечение от Протокола да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение и изпълнение.

 

 

Заседанието завърши в 14.45 часа.

          Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                

 

 

      СЪДИЯ:……………………

 

 

 

                            Секретар:……………………..