Споразумение по дело №901/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 409
Дата: 1 ноември 2024 г. (в сила от 1 ноември 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200901
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 октомври 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 409
гр. Свиленград, 01.11.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на първи ноември през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниНина Т. Гачева

заседатели:Наталия Д. Сюлеменчева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20245620200901 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 10:20 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград - редовно призована, изпраща представител прокурор Ц. Л..
Подсъдимият А. А. А., нередовно призован, не е изтекъл 3-дневния
срок, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв. Р. Б.,
служебен защитник от Бързото производство.
Свидетел Е. Л. Д., редовно призована чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, не се явява.
Свидетел А. Д. А., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Т. А. Х А, редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 24.40 лева,
представя доказателства за това.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. А. А. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Т. А. Х А, който да извърши
устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на
1
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. А. А., преводач Т. А. Х А, който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. А. Х А да се изплатят пътни разноски
в размер на 24,40 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А. Х А, роден на *********** година в град Аден,
Република Йемен, арабин, български гражданин, живущ в гр.
*****************, с висше образование, женен, неосъждан, с ЕГН
**********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводач Т. А. Х А – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т. А. Х А – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Т. А. Х А – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Желая да ме представлява адв. Б. по делото. Не възразявам, че не е
изтекъл 3 дневния срок за отговор.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А. А. А. /****************/, роден на ********** година
в гр. ***********, Сирия, арабин по произход, сирийски гражданин, живущ в
гр. ***********, Сирия, с начално образование, неженен, безработен,
неосъждан.

2
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на арабски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Б. – защитник на
подсъдимия А. А. А. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Б. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.

Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
3
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 901/2024 година по
описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият А. А. А., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.

Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Б. – защитник на подсъдимия А. А. А., с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Б. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали
и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия А. А. А.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с тях
и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 01.11.2024 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и Р. Б. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник
4
на А. А. А. от Сирия, подсъдим по НОХД № 901/2024 год. по описа на
Районен съд гр. Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.384, ал.1 вр. с чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият А. А. А., роден на ********** год. в гр. ***********,
Сирия, сирийски гражданин, арабин по произход, живущ в гр. ***********,
Сирия и адрес за призоваване в страната: СДВНЧ-Любимец, с начално
образование, безработен, неженен, неосъждан, без документи за самоличност
по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че
На 22.10.2024 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта,
- престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на подсъдимия
А. А. А., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание
„Глоба“ в размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.
2. От престъплението извършено от подсъдимия А. А. А. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
4. Направени разноски по делото в размер на 15,00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия А. А. А. с помощта на преводача от български на арабски
език и обратно Т. А. Х., адрес: гр. *****************, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение, като му беше прочетено и същия
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.



ДЕКЛАРАЦИЯ

5
Подписаният А. А. А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х., адрес: гр.
*****************.


ПРЕВОДАЧ: ............................... ПОДСЪДИМ:
...............................
(Т. А. Х.) (А. А. А.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


Районна прокуратура гр. Хасково
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ..........................................
(Ц. Л.)


ЗАЩИТНИК: .......................................
(адв. Р. Б.)


ПОДСЪДИМ: .........................................
(А. А. А.)



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
арабски език на подсъдимия от преводача Т. А. Х., адрес: гр.
*****************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ: ............................................ (Т. А. Х.)


6
Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, представлявана от
прокурор Ц. Л. и адв. Р. Б. от АК - гр.Хасково, като защитник на подсъдимия
А. А. А., както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимият А. А. А. /****************/, роден на
********** година в гр. ***********, Сирия, арабин по произход, сирийски
гражданин, живущ в гр. ***********, Сирия, с начално образование, неженен,
безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 22.10.2024 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1,вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от
НК го ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6
(шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по
делото разноски в Бързото производство за преводач в размер на 15 лв., ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на бързото производство, а в размер на 50 лв. -
сторени в съдебното производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия А. А. А., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд -
Свиленград, направените по делото разноски в размер на 24,40 лв.,
представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева)
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

7
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 901/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. А. А. за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

СЪДИЯ:……………………
/Добринка Кирева/

Съдебни заседатели: 1. ………..………...
/Нина Гачева/

2…………..……….
/Наталия Сюлеменчева/


Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Б..

Заседанието завърши в 10.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
8