Споразумение по дело №460/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 166
Дата: 25 юни 2021 г. (в сила от 25 юни 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200460
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 юни 2021 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 166
гр. Свиленград , 25.06.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и пети юни, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева

Байнова
СъдебниКичка Вълчева Чакърова
заседатели:Станка Димитрова
Латинова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200460 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 08:45 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
На основание чл. 391, ал. 1 от НПК съдебното заседание по дело се води
при закрити врати.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка съгласно
Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете
на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград, касателно за подсъдимия Р. К. ЮС..
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, уведомена от предходното съдебно заседание, изпраща
представител – Прокурор С.С..
Подсъдим Р. К. ЮС., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия. За
него се явява адв.Д.М., служебен защитник от Бързото производство,
уведомен от предходното съдебно заседание.
В залата присъства преводач Дж. М., уведомен от предходното съдебно
1
заседание.
Адв.М. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от кюрдски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. К. ЮС. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Дж. М., който да извърши
устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. К. ЮС. преводач Дж. М., който да
извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Дж. М., роден на ********* година в град Алепо, Сирия,
сириец, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в град
***********, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Дж. М. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Дж. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Дж. М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. К. ЮС. (чрез преводача) – Разбирам се добре с
преводача. Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
2
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът Дж. М. – Представям две Сметки за изплатени пътни с
ЛМПС, ведно с Фискални бонове, като моля да ми бъдат изплатени пътни
разноски в общ размер на 100 лв. Това са разноските, които съм направил за
да присъствам на това съдебно заседание и на предходното.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача Дж. М. да се изплатят пътни разноски в
размер на общо 100 лв. (сто лева).
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Р. К. ЮС., роден на ********** година в град Сюлеймания,
Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град Сюлеймания,
Република Ирак, с основно образование, неженен, неосъждан.
Служител от СДВНЧ – Любимец - Тенчо Делчев Жеков, на длъжност
Инспектор в СДВНЧ - Любимец – Удостоверявам, че лицето, което участва
във видеоконференцията е Р. К. ЮС..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
18.06.2021 година на подсъдимия Р. К. ЮС.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия
Р. К. ЮС., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият Р. К. ЮС. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
3
Подсъдимият Р. К. ЮС. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Р. К. ЮС. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Д.М. – служебен
защитник на подсъдимия Р. К. ЮС. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от
НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.М. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 460/2021 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия Р. К. ЮС. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.М., защитник на подсъдимия Р. К. ЮС., с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.М. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Р. К. ЮС. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия Р. К. ЮС. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно
4
ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият Р. К. ЮС. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.М. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Р. К. ЮС. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 25.06.2021 година в град Свиленград, между подписаните: С.С. -
Прокурор в Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат Д.М., вписан в Адвокатска колегия - Хасково -
служебен защитник на Р. К. ЮС., роден на ********** година в град
Сюлеймания, Република Ирак - подсъдим по НОХД № 460/2021 година по
описа на Районен съд - Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:

1. Подсъдимият ****** *** Ю., роден на ********** година в град
Сюлеймания, Република Ирак, гражданин на Република Ирак, с кюрдски
произход, с постоянен адрес: град Сюлеймания, Република Ирак, адрес на
призоваване в Република България: СДВНЧ - Любимец, с основно
образование, не работи, неженен, неосъждан, без документ за самоличност, по
заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че на 04.06.2021
5
година в района на 358-та гранична пирамида, в землището на село Мезек,
област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, като
макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е
могъл да ръководи постъпките си - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63,
ал. 1, т. 4 и т. 5 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4
и т. 5 от НК от подсъдимия ****** *** Ю., със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се
налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 4 (четири) месеца и
„Обществено порицание”.
На основание чл. 69, ал.1, вр.чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 2 (две)
години.
На основание чл. 239 от ЗИНЗС, наказанието „Обществено порицание”
да се изпълни, чрез обявяване на съдържанието на Споразумението спрямо
подсъдимия на видно място в сградата на Община – Свиленград.
3. От престъплението, извършено от подсъдимия ****** *** Ю. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или
обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
5. Направените по делото разноски в размер на 22.50 лв. - за
възнаграждение на преводач за извършен превод от български език на
кюрдски език и обратно, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да
останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На подсъдимия ****** *** Ю., роден на ********** година в град
Сюлеймания, Република Ирак, чрез преводача от български език на кюрдски
език и обратно - Дж. М. от град ***********, предупреден за отговорността
по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла и
последиците на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва
6
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.





ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният ****** *** Ю., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Дж. М. от град ***********, за
което се подписвам.


ПРЕВОДАЧ:……...........…………
ПОДСЪДИМ:..................................
(Дж. М.) (****** *** Ю.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….....
(С.С.)

7

ЗАЩИТНИК:…......………………
(адв.Д.М.)


ПОДСЪДИМ:.................................
(****** *** Ю.)



Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на
кюрдски език на подсъдимия от преводача Дж. М. от град ***********,
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:.....................................
(Дж. М.)
След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат Д.М.
и от преводача Дж. М., Съдът предостави същия на Тенчо Делчев Жеков -
служител в СДВНЧ – Любимец, за да го занесе за подписването му от
подсъдимия в присъствието на служител на СДВНЧ - Любимец.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия ****** *** Ю., заседанието продължи, като в залата
присъстват Прокурор С.С., Адвокат Д.М., преводачът Дж. М. и
подсъдимият Р. К. ЮС. чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец съгласно Заповед №
360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на
Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
8
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
Д.М. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимия
Р. К. ЮС., гражданин на Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Р. К. ЮС., роден на ********** година в град
Сюлеймания, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град
Сюлеймания, Република Ирак, с основно образование, неженен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 04.06.2021 година в района на 358-та гранична
пирамида, в землището на село Мезек, област Хасково, влязъл през границата
на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта, като макар и непълнолетен е разбирал
свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките
си - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5, вр.чл. 54, ал. 1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 4
(четири) месеца и на наказание „Обществено порицание”.
На основание чл. 69, ал. 1, вр.чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2
(две) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 239 от ЗИНЗС, ПОСТАНОВЯВА наказанието
„Обществено порицание” да се изпълни, чрез обявяване на Определението на
видно място, на сградата на Община - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 22.50 лв. (двадесет и два лева и
петдесет стотинки) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р. К. ЮС.,
роден на ********** година в град Сюлеймания, Република Ирак, кюрд,
иракски гражданин, живущ в град Сюлеймания, Република Ирак, с основно
образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд -
Свиленград, направените по делото разноски в общ размер на 100 лв. (сто
лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева)
– държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
9
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 460/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. К. ЮС. от
Република Ирак за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдебни заседатели: 1.
(Кичка Чакърова)

2.
(Станка Латинова)

Подсъдимият Р. К. ЮС. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Адв.М. – Моля да ми бъдат издадени незаверени преписи от съдебните
протоколи от това съдебно заседание и от предходното такова.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат незаверени преписи от съдебните протокол от дати
24.06.2021 година и 25.06.2021 година на адвокат Д.М..


Заседанието завърши в 09.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
10

Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
11