Споразумение по дело №498/2025 на Районен съд - Царево

Номер на акта: 203
Дата: 27 август 2025 г. (в сила от 27 август 2025 г.)
Съдия: Минчо Танев Танев
Дело: 20252180200498
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 август 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 203
гр. Царево, 27.08.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЦАРЕВО, I НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и седми август през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Минчо Т. Танев
при участието на секретаря Нели Г. Стоянова
Сложи за разглеждане докладваното от Минчо Т. Танев Наказателно дело от
общ характер № 20252180200498 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 16:15 часа се явиха:
За при РП-Бургас, се явява районният прокурор Маркова.
Обвиняемият В. М. редовно призован, се явява лично, доведен от
служители на „Охрана на съдебната власт“ и ведно с адв. З. А., назначен за
служебен защитник на обвиняемия в хода на ДП.
Явява се преводача Д. М. М..
Прокурорът - Да се даде ход на делото.
Адв. А. - Да се даде ход на делото.
С оглед обстоятелството, че обвиняемият е афганистански гражданин и
не владее български език,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА Д. М. М. в качеството на преводач по НОХД № 498/2025
г. по описа на РС-Царево, който следва да извърши устен превод от български
език на персийски език и от персийски език на български език, като му
определя възнаграждение в размер на 50.00 лева, платими от бюджета на
съдебната власт.
СНЕМА самоличността на преводача:
Д. М. М. - ЕГН:**********, ************
Съдът разяснява на преводача отговорността на основание чл.290,
ал.2 от НК.
Преводачът дава обещание да направи точен и верен превод.
СЪДЪТ
1
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
СНЕМА самоличността на обвиняемия по данни от досъдебното
производство и по данни заявени от него /чрез преводача/.
В. М. *************
Съдът разясни правата на страните в настоящото производство.
Прокурорът – Няма да правя отводи.
Адв. А. - Няма да правя отводи.
Обвиняемият /чрез преводача/ - Разбрах правата си, няма да правя
отводи на състава на съда, съдебния секретар и прокурора. Ще бъда
представляван от адв. А..
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ПРИЕМА материалите по бързо производство № 92/2025год. по описа
на ГПУ Царево, вх.№14976/2025г., пор. №2436/2025год. по описа на Районна
прокуратура гр.Бургас.
Дава думата на прокурора.
Прокурорът - Постигнахме споразумение за решаване материалите по
бързо производство № 92/2025год. по описа на ГПУ Царево, вх.
№14976/2025г., пор. №2436/2025год. по описа на Районна прокуратура
гр.Бургас с В. М. и неговия защитник адв. А. за прекратяване на
наказателното производство, чрез споразумение на основание чл.381 и сл. от
НПК. Според постигнатото споразумение обвиняемия В. М., се признава за
виновен в умишлено извършване на престъпления, за това че на 19.08.2025г. в
землището на село Кости, общ. Царево, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта и не през определените за това места - престъпление по чл.
279 ал. 1 от НК. Деянието е извършено виновно, при форма на вината "пряк
умисъл" по смисъла на чл. 11, ал.2 от НК. За посоченото престъпление по
чл.279, ал.1 от НК на обв. В. М. на основание чл.55,ал.1, т.1 от НК се налага
наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ДВЕ ГОДИНИ, чието
изпълнение да бъде отложено по реда на чл.66, ал.1 от НК за срок от ЧЕТИРИ
ГОДИНИ и на осн. чл.55, ал.3 от НК не се налага кумулативно предвиденото
наказание ГЛОБА. Разноски по делото: за извършени преводи от български на
афганистански език и обратно. Веществени доказателства: няма. С
извършеното престъпление не са причинени съставомерни имуществени
вреди. Така постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и
моля от съда да го одобри.
Адв. А. - Постигнали сме споразумение с представителя на ТО-Царево
при РП-Бургас, същото не противоречи на закона и морала, подписано е от
2
моят подзащитен доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните
последици. Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага
прокуратурата и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и
морала.
Обвиняемият /чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми
беше прочетено и преведено от български език на персийски език. Признавам
се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя.
Споразумението подписах доброволно. Същото не противоречи на закона и
морала и моля от съда да бъде одобрено. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда.

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Прокурор: Обвиняем:
/ Антоанета Маркова/ / В. М. /

Преводач: Защитник:
/ Д. М. М. / /адв. З. А./

Като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на
закона и морала, на основание чл. 382 ал.7 от НПК,
СЪДЪТ
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
производство по бързо производство № 92/2025год. по описа на ГПУ Царево,
вх.№14976/2025г., пор. №2436/2025год. по описа на Районна прокуратура
гр.Бургас, представлявана от прокурор Маркова, В. М. ********* и
служебния му защитник – адв. А., съгласно условията на което обвиняемият В.
М. се признава за виновен в умишлено извършване на престъпление, за това
че на 19.08.2025г. в землището на с. Кости общ. Царево, обл.Бургас влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това
места - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
Деянието е извършено виновно при форма на вина пряк умисъл.
За посоченото престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на основание
чл.279, ал.1 от НК във вр. чл.55, ал.1, т.1 от НК ОСЪЖДА обвиняемият В.
3
М. на наказание ДВЕ ГОДИНИ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА.
На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА така наложеното наказание
лишаване от свобода, за срок от ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
На основание чл. 55, ал. 3 във вр. с ал.1, т.1 от НК, НЕ НАЛАГА ГЛОБА
на обвиняемият В. М..
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за
преводач в досъдебно производство, остават за сметка на ГПУ – Царево, а
направените по делото разноски за преводач в съдебното производство остават
за сметка на РС - Царево.
Веществени доказателства няма.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 498/2025г.

Обвиняемия /чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на персийски език, както и постановеното от
съда определение за прекратяване на наказателното производство.
Протоколът, изготвен в с.з.
Заседанието приключи в 16:30 часа.
Съдия при Районен съд – Царево: _______________________
Секретар: _______________________

4