№ 196
гр. Свиленград , 23.07.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ШЕСТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и трети юли, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Радина В. Хаджикирева
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Радина В. Хаджикирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200590 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград, редовно
призована, се представлява от прокурор С.С..
Подсъдимият Н. К., редовно призован, се явява лично и с адв. С.Ш.,
упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв.Ш. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият Н. К. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н. К., преводач Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на *********** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
**********, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюст. Сюл.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Ш. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Н. К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача. Не възразявам този преводач да извърши превода.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Н. К., роден на ********** г. в гр. Остероде ам Харц,
Република Германия, турчин, турски гражданин, живущ в гр. **********,
Република Турция, женен, с основно образование, шофьор на автобус,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Ш. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Н. К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
2
Подсъдимият Н. К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Н. К., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв.Ш. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Н. К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н. К.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Н. К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 23.07.2021 г. в град Свиленград, между подписаните С.С. –
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО-Свиленград и адвокат С.Ш.
от Адвокатска колегия – Хасково с адрес на кантора в гр. Свиленград –
упълномощен защитник на обвиняемия Н. К., роден на ********** г. в
Република Германия, турски гражданин – обвиняем по бързо производство №
136 /2021 г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме споразумение за
решаване на всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, с които
страните са съгласни, относно следното:
3
1.Обвиняемият Н. К., роден на ********** г. в гр. Остероде ам Харц,
Република Германия, турски гражданин, с турски произход, живущ в гр.
**********, Република Турция, с адрес за призоваване в страната: гр.
Свиленград, обл. Хасково, бул. «България» № 59, женен, с основно
образование, шофьор на автобус, неосъждан, с турски личен № 13070064438,
притежава турски паспорт с № U 22173813, издаден на 19.08.2019 г., се
признава за виновен в това, че:
На 13.07.2021 г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република
Турция в Република България чуждите граждани ************* – всички
граждани на Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал моторно превозно средство – автобус марка „Isuzu“
/„Исузу“/ с турски регистрационен № 59 AED 244 - престъпление по чл. 280,
ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1
от НК от обвиняемия Н. К. със снета по-горе самоличност и на основание чл.
280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. с ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налагат следните
наказания: „Лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години и 6 /шест/ месеца
и „Глоба” в размер на 12 000 /дванадесет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 4 /четири/ години.
2. От деянието, извършено от обвиняемия Н. К., не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3. Относно веществените доказателства по делото:
- Автобус с марка „Исузу“ с турски регистрационен № 59 AED 244 - на
съхранение в ГПУ-Свиленград, ведно с контактен ключ към него и турско
свидетелство за регистрация с пореден регистрационен №
2021061012320357026 и отразен номер на лична карта/данъчен номер:
22007150984, издадено за автобус с марка „Исузу“ с турски регистрационен
№ 59 AED 244, собственост на ********* от гр. ***********, Р.Турция,
приложен към материалите по делото /в пощенски плик - л. 35/, да се върнат
на собственика или на упълномощено от него лице
- 1 брой Пълномощно в оригинал на турски език за управление на
автобус с марка „Исузу“ с турски регистрационен № 59 AED 244 с № 15429
от 13.07.2021 г. заверено от нотариус № 20 в гр. Чорлу, Р.Турция, приложен
към материалите по делото /в пощенски плик - л. 36/, да се върне на
обвиняемия;
- 1 брой Договор за наем с № 15430 от 13.07.2021 г. за автобус с марка
„Исузу“ с турски регистрационен № 59 AED 244, с наемодател и собственик
4
********* от гр. Чорлу, обл. Текирдаг, Р. Турция, заверено от нотариус № 20
в гр. Чорлу, Р.Турция, приложен към материалите по делото /в пощенски
плик - л. 36/, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложен по
делото;
- 1 брой книга с надпис: „Интербус книга с манифест пътни листи“,
издадена на 24.06.2021 г. от Министерството на транспорта, корабоплаването
и съобщенията на Р. Турция с № 03396 /съдържаща 52 броя листи – бланка на
пътна книжка, с отразени данни на л. 1 и л. 3/ в оригинал на турски език да се
върне на превозвача „Салихоглу Улус. Йолджу Ве Юк Таш. Пет. Юрюн. Инш.
Итх. Ихр. Сан. Дъш Тидж. ЛТД“ – гр. Джизре, обл. Шърнак, Р.Турция или на
упълномощено от него лице.
4. Направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод,
в общ размер на 452.00 /четиристотин и петдесет и два/ лева, на основание
чл.189, ал.2 от НПК остават за сметка на съответния орган, който ги е
направил.
Направените по делото разноски за изготвяне на автотехническа
експертиза в размер на 234.00 /двеста и тридесет и четири/ лева, на основание
чл.189, ал. 3 от НПК се възлагат и следва да бъдат заплатени от обвиняемия
Н. К..
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия Н. К., чрез преводача от български език на турски език и
обратно Ф. Мюст. Сюл. с ЕГН: ********, с постоянен адрес: град Свиленград,
обл. Хасково, ул. „**********“ № 21, бе разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Н. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюст. Сюл., ЕГН: ********, град
Свиленград, ул. „**********“ № 21.
5
ПРЕВОДАЧ:………………
ОБВИНЯЕМ:.........................
/Ф. Мюст. Сюл./ /Н. К./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГР. ХАСКОВО, ТО-ГР. СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………… ЗАЩИТНИК:…………
/С.С./ /адв. С.Ш./
ОБВИНЯЕМ:..................
/Н.
К./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюст. Сюл., ЕГН: ********,
от гр. Свиленград, ул. „**********“ № 21, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК.
6
ПРЕВОДАЧ:…………
/Ф. Мюст. Сюл./
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО Свиленград и адв. С.Ш. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия Н. К., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Н. К., роден на ********** г. в гр.
Остероде ам Харц, Република Германия, турчин, турски гражданин, живущ в
гр. **********, Република Турция, женен, с основно образование, шофьор на
автобус, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 13.07.2021 г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република
Турция в Република България чуждите граждани ************* – всички
граждани на Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал моторно превозно средство – автобус марка „Isuzu“
/„Исузу“/ с турски регистрационен № 59 AED 244 - престъпление по чл. 280,
ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. с ал. 1, вр. чл.
54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода“ за срок от
2 /две/ години и 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба“ в размер на 12000
/дванадесет хиляди/ лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 4 (четири) години.
ПОСТАНОВЯВА Веществените доказателства по делото, а именно,
Автобус с марка „Исузу“ с турски регистрационен № 59 AED 244 - на
съхранение в ГПУ-Свиленград, ведно с контактен ключ към него и турско
свидетелство за регистрация с пореден регистрационен №
7
2021061012320357026 и отразен номер на лична карта/данъчен номер:
22007150984, издадено за автобус с марка „Исузу“ с турски регистрационен
№ 59 AED 244, собственост на ********* от гр. ***********, Р.Турция,
приложен към материалите по делото /в пощенски плик - л. 35/, да се върнат
на собственика или на упълномощено от него лице;
ПОСТАНОВЯВА Веществените доказателства по делото, а именно: 1
брой Пълномощно в оригинал на турски език за управление на автобус с
марка „Исузу“ с турски регистрационен № 59 AED 244 с № 15429 от
13.07.2021 г. заверено от нотариус № 20 в гр. Чорлу, Р.Турция, приложен към
материалите по делото /в пощенски плик - л. 36/, да се върне на подсъдимия
Н. К.;
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, Веществените
доказателства по делото, а именно 1 брой Договор за наем с № 15430 от
13.07.2021 г. за автобус с марка „Исузу“ с турски регистрационен № 59 AED
244, с наемодател и собственик ********* от гр. Чорлу, обл. Текирдаг, Р.
Турция, заверено от нотариус № 20 в гр. Чорлу, Р.Турция, приложен към
материалите по делото /в пощенски плик - л. 36/, да остане приложен по
делото;
ПОСТАНОВЯВА Веществените доказателства по делото, а именно: 1
брой книга с надпис: „Интербус книга с манифест пътни листи“, издадена на
24.06.2021 г. от Министерството на транспорта, корабоплаването и
съобщенията на Р. Турция с № 03396 /съдържаща 52 броя листи – бланка на
пътна книжка, с отразени данни на л. 1 и л. 3/ в оригинал на турски език да се
върне на превозвача „Салихоглу Улус. Йолджу Ве Юк Таш. Пет. Юрюн. Инш.
Итх. Ихр. Сан. Дъш Тидж. ЛТД“ – гр. Джизре, обл. Шърнак, Р.Турция или на
упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски за устен и писмен превод в общ размер
на 452,00лв., ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50
лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Н. К., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 234,00 лв. (двеста тридесет и четири лева),
произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 590/2021г. по
8
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. К. за престъпление по
чл.280, ал.2,т.3 и т.4 вр. с ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е
отпаднала нуждата от взетата мярка за процесуална принуда, поради което
моля съда същата да бъде отменена, както и наложената му мярка за
процесуална принуда „Забрана за напускане пределите на Република
България”.
Адв. Ш. – Да се отмени взетата на ДП мярка за неотклонение Гаранция,
с оглед приключеното наказателно производство, както и да бъде отменена
мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане пределите на
Република България”.
Подсъдимият Н. К. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
Доколкото наказателното производство срещу подсъдимия Н. К. е
приключило с влязъл в сила съдебен акт и предвид наложеното наказание,
което не е ефективно, то следва мярката за неотклонение, взета на
Досъдебното производство по отношение на същия да бъде отменена.
В тази връзка НОХД № 590/2021 година по описа на Районен съд -
Свиленград, водено против подсъдимия Н. К. за престъпление по чл.280,
ал.2,т.3 и т.4 вр. с ал.1 от НК е решено с Определение от 23.07.2021 година.
Със същото подсъдимия е признат за виновен, като Н. К. е осъден за
посоченото престъпление и му е наложено наказание „Лишаване от свобода”
с прилагане на чл. 66 от НК.
Спрямо подсъдимия Н. К. в хода на БП с № 136/2021 година на ГПУ -
Свиленград е била взета мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 6000
лв./невнесена/. Доколкото наказателното производство приключи с влязъл в
сила съдебен акт, то на основание чл.68,ал.6 от НПК съдът следва да се
произнесе и по наложената спрямо подсъдимия Н. К. мярка за процесуална
принуда „Забрана за напущане пределите на Република България”, като
предвид осъждането, необходимостта от същата отпада и следва да бъде
отменена.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
9
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 6000 лв. (невнесена) спрямо подсъдимия Н. К., роден
на ********** година в гр. Остероде ам Харц, Република Германия.
ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда ”Забрана за напускане на
пределите на Република България”, наложена на Н. К., роден на **********
година в гр. Остероде ам Харц, Република Германия, взета с Постановление
от 16.07.2021 година на С.С. – прокурор при Районна прокуратура – Хасково,
ТО -Свиленград по БП с № 136/2021 година на ГПУ - Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
ДА СЕ ПИШЕ писмо до „Миграция“ - София, в което се посочи, че
забраната за напускане на пределите на Република България, наложена по БП
с № 136/2021 година на ГПУ - Свиленград, което е приключило със
споразумение по НОХД № 590/2021 година по описа на Районен съд –
Свиленград, спрямо Н. К., роден на ********** година в гр. Остероде ам
Харц, Република Германия, е снета.
Подсъдимият Н. К. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Адв. Ш. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Ш..
Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10