Споразумение по дело №518/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 258
Дата: 19 август 2022 г. (в сила от 19 август 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200518
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 август 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 258
гр. Свиленград, 19.08.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на деветнадесети август през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200518 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Заместник районен
прокурор М.К..
Подсъдимият М. ШБ. М., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана“ - Хасково. За него се явява адв. В.В., служебен защитник от
Бързото производство.
В залата присъства преводач ИБР. М. ДЖ., редовно призован.
Адв. В. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. ШБ. М. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ИБР. М. ДЖ. ,
който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. ШБ. М., преводач ИБР. М. ДЖ., който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ИБР. М. ДЖ. , ЕГН: **********, роден на
1
******************* година в град Хипрон, Кралство Йордания, йорданец,
български гражданин, живущ в **********************, с висше
образование, женен, неосъждан, работи към Агенция по заетостта –
Свиленград като „Системен администратор”, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът ИБР. М. ДЖ. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач ИБР. М. ДЖ. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач ИБР. М. ДЖ. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. ШБ. М. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
превода и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. ШБ. М., роден на ********** година в град Сракеб,
Сирия, сириец по произход, сирийки гражданин, с постоянен и настоящ
адрес: град *****************, с ЛНЧ: *************** женен, с основно
образование, работи като дърводелец, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. ШБ. М. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият М. ШБ. М. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си
по НПК.
2

Съдът докладва внесеното споразумение и предлага промени в
същото:
В точка 4 от същото, вместо „…на основание чл.112 ал.4 от НПК…“,
следва да се чете „…на основание чл.112 ал.3 от НПК…“, както и „лек
автомобил марка „Форд“ модел “Фокус“ с рама № WF0AXXWPDA3U77385,
ведно с контактния клюн…“, следва да се чете „лек автомобил марка
„Форд“ модел “Фокус“ с рама № WF0AXXWPDA3U77385, ведно с
контактния ключ…“, тъй като е допусната техническа грешка.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия М. ШБ. М., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Не
възразявам с така направеното предложение от страна на съда.
Адв. В. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение. Не възразявам с така направеното предложение от страна на
съда, касаещо подписаното споразумение.
Подсъдимият М. ШБ. М. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Не възразявам
с така направеното предложение от страна на съда.
Съдът намира, че следва да бъде отразена предложената промяна в
споразумението, така както се посочи по – горе, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА промяна в точка 4 от същото, като
ВМЕСТО „…на основание чл.112 ал.4 от НПК…“,
ДА СЕ ЧЕТЕ „…на основание чл.112 ал.3 от НПК…“,
както и
ВМЕСТО „лек автомобил марка „Форд“ модел “Фокус“ с рама №
WF0AXXWPDA3U77385, ведно с контактния клюн…“,
ДА СЕ ЧЕТЕ „лек автомобил марка „Форд“ модел “Фокус“ с рама №
WF0AXXWPDA3U77385, ведно с контактния ключ…“

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. ШБ. М.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.

Подсъдимият М. ШБ. М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
3
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес 19.08.2022 година в гр.Свиленград,обл.Хасково между
подписаните М.К. - Зам. Районен прокурор на Районна прокуратура-Хасково
и адвокат В.В. от Хасковска адвокатска колегия, служебен защитник на
обвиняемия М. ШБ. М., роден на **********г. в гр.Сракеб,
Сирия,ЛНЧ:*************** като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл. 381 от НПК постигнахме помежду си споразумение за
решаване на досъдебно производство № 343/2022г. по описа на РУ-
Свиленград включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381,
ал.5 от НПК, относно следното:

1. Обвиняемия М. ШБ. М. / **************/,роден на **********г. в
гр.Сракеб,Сирия,сириец, сирийски гражданин, живущ в гр.***************,
основно образование, женен, работи като дърводелец, регистрационна карта
на чужденец № ********* издадена на 08.08.2022г., ЛНЧ: ***************,
неосъждан се признава за виновен за това, че на 17.08.2022г. в
с.Студена,общ.Свиленград, обл. Хасково с цел да набави за себе си имотна
облага,противозаконно подпомогнал чрез осигуряване на транспорт на
чужденците **************************- всички граждани на Сирия, да
пребивават в страната в нарушение на закона по смисъла на чл.19,ал.1,т.1 от
ЗЧРБ – „Чужденец,който влиза в Република България или преминава
транзитно през нейната територия, в зависимост от целта на пътуването,
трябва да притежава редовен паспорт или заместващ го документ за
пътуване,както и виза, когато такава е необходима“,съгласно Приложение I на
Регламент /ЕС/ № 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета,като
деянието е извършено чрез използване на МПС–лек автомобил марка „Форд“
модел“Фокус“ с рег.№ РА8583 ВМ и деянието е извършено по отношение на
повече от едно лице - общо 5 лица от които едно лице ненавършило 16 –
годишна възраст -престъпление по чл.281, ал.2 т.1 т.4 и т.5 вр. с ал.1 от
НК.

2. За така извършеното престъпление по чл.281 ал.2 т.1 т.4 и т.5
вр.ал.1 от НК на обвиняемия М. ШБ. М. със снета по-горе самоличност на
основание чл.281 ал.2 т.1 т.4 и т.5 вр.ал.1 от НК вр. чл. 54 ал.1 от НК се
налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и
наказание „Глоба“ в размер на 5000 /пет хиляди/ лева.
4
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.

3. От престъплението извършено от обвиняемия М. ШБ. М. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.

4. Веществени доказателства по делото: 2 броя български
регистрационни табели с № РА8583 ВМ издадени за друго МПС да се
предадат на ОД на МВР Хасково
-мобилен телефон марка „Samsung“ с имей 35562211237894001 и
35562111237894201, ведно с калъф да се върне на обвиняемия М. ШБ. М.
-лек автомобил марка „Форд“ модел“Фокус“ с рама №
WF0AXXWPDA3U77385, ведно с контактния ключ, не регистриран на
територията на Р.България и с неустановен собственик, находящ се на
съхранение в РУ-Свиленград, на основание чл.112 ал.3 от НПК да се отнеме в
полза на държавата,ако в 5 годишния срок от изземването му ,считано от
17.08.2022 г. не бъде потърсен.

5. Направените по делото разноски в размер на 240 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал.5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия М. ШБ. М., роден на **********г. в гр.Сракеб, Сирия,
ЛНЧ: *************** чрез преводача от български на арабски език и
обратно ИБР. М. ДЖ., ЕГН:********** от
гр.********************,предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК
за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,с
правните последици от споразумението и че след одобряването му от
първоинстанционния съд,определението на съда по чл.382 ал.7 от НПК е
окончателно и има последици на влязла в сила присъда за него и не подлежи
на въззивно и касационна обжалване при което обвиняемия декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.




5


Д Е К Л А Р А Ц И Я

Подписаният М. ШБ. М. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
склученото споразумание,досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача ИБР. М. ДЖ., ЕГН:**********
от гр.*****************



ПРЕВОДАЧ:………………
ОБВИНЯЕМ:.....................
(ИБР. М. ДЖ.) (М. ШБ. М.)




СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


Районна Прокуратура-Хасково,
ТО-Свиленград
ПРОКУРОР:…………………… ЗАЩИТНИК:…..
……………
(М.К.) (адв. В.В.)





ОБВИНЯЕМ:………………
(М. ШБ. М.)





Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
6
на арабски език на обвиняемия от преводача ИБР. М. ДЖ. ЕГН:**********
от гр.************************ предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:…..……………………
(ИБР. М. ДЖ.)


(ИБР. М. ДЖ.)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник районен прокурор М.К.
при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и
адв. В.В. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия М. ШБ. М.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. ШБ. М., роден на ********** година в
град Сракеб, Сирия, сириец по произход, сирийки гражданин, с постоянен и
настоящ адрес: град *****************, с ЛНЧ: *************** женен, с
основно образование, работи като дърводелец, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 17.08.2022г. в с.Студена,общ.Свиленград, обл. Хасково с цел да
набави за себе си имотна облага,противозаконно подпомогнал чрез
осигуряване на транспорт на чужденците ************************** -
всички граждани на Сирия, да пребивават в страната в нарушение на закона
по смисъла на чл.19,ал.1,т.1 от ЗЧРБ – „Чужденец, който влиза в Република
България или преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от
целта на пътуването, трябва да притежава редовен паспорт или заместващ го
документ за пътуване,както и виза, когато такава е необходима“, съгласно
Приложение I на Регламент /ЕС/ № 2018/1806 на Европейския парламент и на
Съвета,като деянието е извършено чрез използване на МПС–лек автомобил
марка „Форд“ модел“Фокус“ с рег.№ РА8583 ВМ и деянието е извършено
по отношение на повече от едно лице - общо 5 лица от които едно лице
ненавършило 16 – годишна възраст -престъпление по чл.281, ал.2 т.1 т.4 и
т.5 вр. с ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.281 ал.2 т.1 т.4 и т.5 вр.ал.1 от НК вр.
чл. 54 ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 1 /една/ година и „Глоба“ в размер на 5000 /пет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
7
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 240.00лв. (двеста и
четиридесет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50
(петдесет) лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, веществените
доказателства по делото, а именно: 2 броя български регистрационни табели с
№ РА 8583 ВМ издадени за друго МПС, ДА СЕ ПРЕДАДАТ на ОД на МВР
Хасково.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство - мобилен телефон
марка „Samsung“ с имей 35562211237894001 и 35562111237894201, ведно с
калъф ДА СЕ ВЪРНЕ на под. М. ШБ. М. с ЛНЧ: ***************.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал. 3 от НПК - веществените
доказателства по делото, а именно - лек автомобил марка „Форд“ модел
“Фокус“ с рама № WF0AXXWPDA3U77385, ведно с контактния ключ, не
регистриран на територията на Република България и с неустановен
собственик, находящ се на съхранение в РУ - Свиленград, ДА СЕ ОТНЕМЕ
В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА , ако в 5 годишния срок от изземването му,
считано от 17.08.2022 година не бъде потърсен.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 518/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. ШБ. М. за
престъпление по чл.281, ал.2 т.1 т.4 и т.5 вр. с ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият М. ШБ. М. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият М. ШБ. М. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград от 17.08.2022 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и
като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване
на постигнато между страните споразумение, то:

Подсъдимия М. ШБ. М. се освободи.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв. В. – Госпожо Председател, моля да ми бъде издаден заверен
препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
8
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от протокола от днешното съдебно
заседание на адв. В..

Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9