ПРОТОКОЛ
№ 102
гр. Свиленград, 02.05.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на втори май през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200294 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим О. М., редовно призован, осигурен от ОЗ „Охрана” –
Хасково, се явява. За него се явява адв.Д. С., упълномощен защитник с
Пълномощно, приложено по делото, редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Д. С..
В залата присъства преводач Ш. Н. Ю., редовно призован.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитния ми О. М. ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия О. М. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ш. Н. Ю., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия О. М. преводач Ш. Н. Ю., който да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ш. Н. Ю., роден на *********** година в село **********,
област Кърджали, турчин, с двойно гражданство - българско и турско, живущ
в град **************, област Хасково, с висше образование, женен,
неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
производството.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача. Заявявам, че желая да ме защитава адвокат Д. С.,
а не определения ми служебен защитник от Бързото производство (БП) –
адвокат Донка Зафирова.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим О. М. (*************), роден на ********** година в град
Чумра, област Коня, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град ******************, Република Турция, с висше образование, женен,
неосъждан (реабилитиран).
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
2
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Госпожо Съдия, представям и моля да приемете
Свидетелство за регистрация на моторно превозно средство (МПС) с превод
от турски на български език, Постановление за назначаване на
преводач, Фактура за извършените разходи във връзка с превода на
представения документ, Справка – декларация и Постановление за
определяне възнаграждение на преводач. Също така, предвид представената
Фактура за извършен превод, моля да допуснете поправка във внесеното
Споразумение, а именно: в т. 5 разходите за превод вместо 75 лв. да се четат
105 лв.
Адв.С. – Да се приемат представените писмени доказателства. Съгласни
сме с изложеното от представителя на Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, касаещо поправка на очевидна
фактическа грешка във внесеното Споразумение.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) – Присъединявам се към
становището на адвоката ми.
Съдът намира, че следва да приеме представените от представителя на
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград писмени
доказателства, тъй като са допустими, относими и необходими по делото.
Също така следва да допусне поправка във внесеното Споразумение в
смисъла, посочен от Прокурор С., тъй като искането е допустимо и
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Свидетелство за регистрация на МПС серия GJ № 630200,
ведно с превод от турски на български език, Постановление за назначаване на
преводач от дата 02.05.2024 година, Фактура № 4057 от 02.05.2024 година на
ЕТ „ДАР – Даринка С.а”, Справка – декларация от 02.05.2024 година на ЕТ
„ДАР – Даринка С.а” и Постановление за определяне възнаграждение на
преводач от 02.05.2024 година.
ДОПУСКА поправка на очевидна фактическа грешка във внесеното
Споразумение като в т. 5 общият размер на разноските за превод вместо 75
лв. да се чете 105 лв.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия О. М. – адвокат Д. С., което поддържам и с което
3
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. По отношение на същото
е допусната поправка на очевидна фактическа грешка. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград, ведно с поправката на очевидната фактическа грешка, извършена
в днешното съдебно заседание. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал, ведно с поправката на очевидната фактическа грешка,
извършена в днешното съдебно заседание. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О. М.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 02.05.2024 година в град Свиленград между подписаните Д. С. –
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград и Д. С. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
О. М., обвиняем по БП № 160/2024 година по описа на РУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият О. М. (*************), роден на ********** година в
Република Турция, турчин, турски гражданин, с персонален № 37879804118,
живущ в град ***************, Република Турция, притежаващ Турски
4
паспорт с № S35452670, издаден на 20.03.2023 година, валиден до 20.03.2033
година, женен, неосъждан (реабилитиран), с висше образование, лекар -
вътрешни болести в клиника в град Одрин, Република Турция, телефон
***********, с адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ -
Свиленград, се признава за виновен в това, че на 30.04.2024 година в град
Свиленград, област Хасково, управлявал МПС - лек автомобил марка „Ауди”,
модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545, с концентрация на алкохол
в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно – 1.69 на хиляда, установено по
надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” с фабричен номер ARPL
0559 - престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия О. М., със снета по-горе
самоличност, престъпление чл. 343б, ал. 1 от НК, на основание чл. 343б, ал. 1,
вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК, се налагат наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 7 (седем) месеца и наказание „Глоба” в размер на 180 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
обвиняемият О. М. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 9
(девет) месеца. На основание чл. 59, ал. 4 от НК от така наложеното на
обвиняемия наказание „Лишаване от правото да управлява МПС”, за срок от
9 (девет) месеца, следва да се приспадне времето през, което същият е бил
лишен от това право по административен ред считано от 30.04.2024 година
На основание чл. 343б, ал. 5, вр.ал. 1 от НК се отнема в полза на
държавата ½ идеална част от лек автомобил марка „Ауди”, модел Q3 с турски
регистрационен № 22ACR545, вещ в режим на съпружеска имуществена
общност (СИО), както и на основание горния текст, се присъжда в полза на
Държавата парична сума в размер на 15 000 лв., представляваща ½ част от
паричната равностойност лек автомобил марка „Ауди”, модел Q3 с турски
регистрационен № 22ACR545. МПС е послужило за извършване на
престъплението.
3. От деянието, извършено от обвиняемия О. М., не са били причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото - лек автомобил марка „Ауди”,
модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545, ведно с контактен ключ и
Свидетелство за регистрация на същия, находящ се на съхранение на ГКПП
„Капитан Петко войвода”, да се върне на отговорно пазене съсобственика - Г.
М. (*************), родена на ********** година в Република Турция, която
се задължава да го съхранява, с грижата на добър стопанин и да го пази от
повреди, както и да го представя веднага щом се изиска от компетентните
органи.
5. Направените по делото разноски за превод в общ размер на 105 лв. на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган; а
направените по делото разноски в общ размер на 240 лв. за извършена
5
Оценъчна експертиза и репатриране на основание чл. 189, ал. 3 от НПК,
следва да се заплатят от обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия О. М., с помощта на преводач от български език на
турски език и обратно Ш. Н. Ю. от град **************, област Хасково,
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му беше прочетено и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният О. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:.................................. ОБВИНЯЕМ:..............................
(Ш. Н. Ю.) (О. М.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ................................ ЗАЩИТНИК:..............................
(Д. С.) (адв.Д. С.)
ОБВИНЯЕМ:...............................
(О. М.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
турски език на обвиняемия от преводача Ш. Н. Ю. от град **************,
област Хасково, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290,
ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:................................
(Ш. Н. Ю.)
6
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д. С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград и Адвокат Д. С. от
Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия О. М. от Република
Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия О. М. (*************), роден на **********
година в град Чумра, област Коня, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ***************, Република Турция, с висше
образование, женен, неосъждан (реабилитиран), ЗА ВИНОВЕН в това, че на
30.04.2024 година в град Свиленград, област Хасково, управлявал МПС - лек
автомобил марка „Ауди”, модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545, с
концентрация на алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно – 1.69 на
хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” с
фабричен номер ARPL 0559 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, поради
което и на основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 7 (седем) месеца и
наказание „Глоба” в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия О. М. (*************), роден на ********** година
в град Чумра, област Коня, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ***************, Република Турция, с висше образование,
женен, неосъждан (реабилитиран), и наказание „Лишаване от правото да
управлява МПС” за срок от 9 (девет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия О. М.
наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето,
през което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 30.04.2024 година.
На основание чл. 343б, ал. 5, предложение първо, вр.ал. 1 от НК,
ОТНЕМА в полза на Държавата ½ (една втора) идеална част от МПС - лек
автомобил марка „Ауди”, модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545,
което е послужило за извършване на престъплението и е СИО на подсъдимия
О. М. (*************) и съпругата му Г. М. (*************), родена на
********** година в град Одрин, Република Турция.
7
На основание чл. 343б, ал. 5, предложение второ, вр.ал. 1 от НК,
ОСЪЖДА подсъдимия О. М. (*************), роден на ********** година в
град Чумра, област Коня, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ***************, Република Турция, с висше образование,
женен, неосъждан (реабилитиран), ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата
сумата в размер на 15 000 лв. (петнадесет хиляди лева), представляваща
равностойността на ½ идеална част от МПС - лек автомобил марка „Ауди”,
модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545, която не е собственост на
подсъдимия О. М., а на съпругата му Г. М. (*************), родена на
********** година в град Одрин, Република Турция, и е послужило за
извършване на престъплението.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия О. М.
(*************), роден на ********** година в град Чумра, област Коня,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, Република Турция, с висше образование, женен, неосъждан
(реабилитиран), ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за извършена Оценъчна експертиза и репатриране на
автомобила в общ размер 240 лв. (двеста и четиридесет лева), вносими по
сметка на ОДМВР – Хасково, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в
случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на
Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство, а именно: лек
автомобил марка „Ауди”, модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545,
ведно с контактен ключ и Свидетелство за регистрация на същия, ДА СЕ
ВЪРНАТ на другия съсобственик - Г. М. (*************), родена на
********** година в град Одрин, Република Турция, която се задължава да го
съхранява, с грижата на добър стопанин и да го пази от повреди, както и да го
представя веднага щом се изиска от компетентните органи.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за превод в общ размер на 105 лв. (сто и пет лева) да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 294/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О. М. от
Република Турция за престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – Правя искане по реда на чл. 72, ал. 1 от НПК да вземете
мярка за обезпечаване на отнемането на веща в полза на Държавата по реда на
чл. 53, ал. 1, б. „а” от НК, а именно: да наложите запор на ОТНЕТАТА в полза
8
на Държавата ½ идеална част от МПС - лек автомобил марка „Ауди”, модел
Q3 с турски регистрационен № 22ACR545, което МПС е послужило за
извършване на престъплението и е в режим на СИО между подсъдимия О. М.
(*************), роден на ********** година в град Чумра, област Коня,
Република Турция и Г. М. (*************), родена на ********** година в
град Одрин, Република Турция, и на основание чл. 72, ал. 1 от НПК, вр.чл.
397, ал. 1, т. 2, предложение първо, вр.чл. 400, ал. 1 от ГПК, Ви моля да
издадете Обезпечителна заповед, с която да наложите запор върху ½ от
гореописания автомобил.
Адв.С. – Предоставям на Съда.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
Съдът намира Искането за допустимо и своевременно отправено,
поради което следва да бъде открито производство по реда на чл. 72, ал. 1 от
НПК, вр.чл. 390 и сл. от ГПК.
С оглед на изложеното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТКРИВА производство по реда на чл. 72, ал. 1 от НПК, вр.чл. 390 и сл.
от ГПК за вземане на мярка за обезпечаване на отнемането на вещ в полза на
Държавата, а именно: ½ идеална част от МПС - лек автомобил марка „Ауди”,
модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545, което МПС е послужило за
извършване на престъплението и е в режим на СИО между подсъдимия О. М.
(*************), роден на ********** година в град Чумра, област Коня,
Република Турция и съпругата му Г. М. (*************), родена на
********** година в град Одрин, Република Турция и издаване на
Обезпечителна заповед.
Прокурорът – Считам, че са налице предпоставките на чл. 72, ал. 1 от
НПК за вземането на мярка за обезпечаване на отнемането на вещ в полза на
Държавата, а именно: да наложите запор на ½ идеална част от МПС - лек
автомобил марка „Ауди”, модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545,
което МПС е послужило за извършване на престъплението и е в режим на
СИО между подсъдимия О. М. (*************), роден на ********** година
в град Чумра, област Коня, Република Турция и съпругата му Г. М.
(*************), родена на ********** година в град Одрин, Република
Турция, както и на основание чл. 72, ал. 1 от НПК, вр.чл. 397, ал. 1, т. 2,
предложение първо, вр.чл. 400, ал. 1 от ГПК да издадете Обезпечителна
заповед, с която да наложите запор върху ½ от гореописания автомобил.
Адв.С. – Предоставям на Съда.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
По така откритото производство по реда на чл. 72, ал. 1 от НПК,
вр.чл. 390 и сл. от ГПК, Съдът след съвещание намира следното:
9
Производство по чл. 72, ал. 1 от НПК, вр.чл. 390 и сл. от ГПК е
образувано по Искане от Д. С. - Прокурор при Районна прокуратура -
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, с което се иска от Съда да
вземе мярка за обезпечаване на отнемането на вещ в полза на Държавата, а
именно: ½ идеална част от МПС - лек автомобил марка „Ауди”, модел Q3 с
турски регистрационен № 22ACR545, което МПС е послужило за извършване
на престъплението и е в режим на СИО между подсъдимия О. М.
(*************), роден на ********** година град Чумра, област Коня,
Република Турция и съпругата му Г. М. (*************), родена на
********** година в град Одрин, Република Турция, по НОХД № 294/2024
година по описа на Районен съд - Свиленград, водено срещу О. М., за
престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, чрез налагане на запор върху ½ от
посочения лек автомобил.
Подсъдимият е признат за виновен в извършване на посоченото
престъпление, като са му наложени наказания „Лишаване от свобода”,
„Глоба” и „Лишаване от право да управлява МПС”, както и е отнета полза на
Държавата ½ идеална част от посочения лек автомобил и е осъден да заплати
сумата в размер на 15 000 лв., представляваща равностойността на ½ идеална
част от посочения лек автомобил, която идеална част не е собственост на
подсъдимия, а на съпругата му Г. М. (*************), роден на **********
година в Република Турция, и е послужил за извършване на престъплението.
Установява се от приложените към делото Свидетелство за
регистрация на МПС и Препис – извлечение от семеен регистър на Република
Турция, двата документа с надлежен превод на български език, както и от
обясненията на обвиняемия О. М. и свидетелските показания на свидетеля Г.
М., че описаният по-горе лек автомобил, послужил за извършване на
престъплението е придобит в режим на СИО със съпругата му Г. М., с която
са сключили граждански брак на 20.07.2018 година, а автомобилът е
придобит през 2023 година.
С оглед на горното, Искането на Прокурор С. следва да бъде уважено
като бъде наложен запор на ½ идеална част от лекия автомобил, подробно
описан по – горе, с оглед отнемането на ½ идеална част от същия в полза на
Държавата.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ВЗЕМА МЯРКА ЗА ОБЕЗПЕЧАВАНЕ на отнемането на вещ в полза
на Държавата, а именно: ½ идеална част от МПС - лек автомобил марка
„Ауди”, модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545, което МПС е
послужило за извършване на престъплението и е в режим на СИО между
подсъдимия О. М. (*************), роден на ********** година в град
Чумра, област Коня, Република Турция и съпругата му Г. М.
(*************), родена на ********** година в град Одрин, Република
Турция, по НОХД № 294/2024 година по описа на Районен съд - Свиленград,
10
водено срещу О. М. (*************), роден на ********** година в град
Чумра, област Коня, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град ***************, Република Турция, с висше образование, женен,
неосъждан (реабилитиран), за престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК,
чрез налагане на ЗАПОР върху ½ идеална част от МПС - лек автомобил
марка „Ауди”, модел Q3 с турски регистрационен № 22ACR545, което МПС е
послужило за извършване на престъплението и е в режим на СИО между
подсъдимия О. М. (*************), роден на ********** година в град
Чумра, област Коня, Република Турция и съпругата му Г. М.
(*************), родена на ********** година в град Одрин, Република
Турция.
Да се издаде Обезпечителна заповед.
Определението за допускане на обезпечение подлежи на обжалване
пред Окръжен съд - Хасково, в едноседмичен срок от днес.
Подсъдимият О. М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на определението за
взетата мярка за обезпечение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият О. М. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.С. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Д. С..
Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11