Споразумение по дело №61/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 31
Дата: 15 януари 2019 г. (в сила от 15 януари 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200061
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 11 януари 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                                 Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                           наказателен състав

На петнадесети януари                                    две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                             Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 61 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 15.00 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим А.З.Н., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ – Любимец, се явява. За нея се явява адвокат В.В., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Цветослав Лазаров.   

В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно призован.

Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми А.З.Н. ще се ползва в настоящото производство от езика фарси.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият А.З.Н. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от езика фарси в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на фарси език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.З.Н. преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът М.Н.Х. – Владея писмено и говоримо езика фарси.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът  М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.В.  – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият А.З.Н. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая той да ми превежда по това дело.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим А.З.Н., родена на *** *** Шахр, Иран, иранка, гражданка на Иран, живуща ***, Иран, омъжена, с висше образование, неосъждана.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият А.З.Н. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият А.З.Н. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника на подсъдимия А.З.Н., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.В. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият А.З.Н. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.З.Н. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала Споразумението.

Подсъдимият А.З.Н. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.  

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.В. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият А.З.Н. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 15.01.2019 година в град Свиленград, между подписаните Цветослав Лазаров – Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и В.В. - Адвокат при Адвокатска колегия град Хасково, в качеството на служебен защитник на А.З.Н., обвиняем по БП № 8/2019 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

1. Обвиняемият А.З.Н., родена на *** *** Шахр, Иран, иранка, гражданка на Иран, живуща ***, Иран, омъжена, неосъждана, с висше образование, медицинска сестра, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновна в това, че

- на 03.01.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ за самоличност – Паспорт на Люксембург с № 72246390 на името на А.Б., родена на *** година, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК и

 - на 03.01.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК от обвиняемия А.З.Н. и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от обвиняемия А.З.Н. и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба от 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия А.З.Н. със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия А.З.Н. наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

3. Направените по делото разноски в размер на 118.77 лв. за извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа експертиза на документ в размер на 199.26 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия А.З.Н..

4. Веществените доказателства по делото:

 - неистински чуждестранен официален документ за самоличност - Паспорт на Люксембург с № 72246390 на името на А.Б. (Anna Budgi), родена на *** година,

  - неистински чуждестранен официален документ за самоличност - Лична карта на Люксембург с № ********* на името на А.Б. (Anna Budgi), родена на *** година,

  - неистински чуждестранен официален документ за самоличност - Паспорт на Люксембург с № 49816476 на името на Зиане Будги (Ziane Budgi), роден на *** година и

 - неистински чуждестранен официален документ за самоличност - Лична карта на Люксембург с № ********* на името на Зиане Будги (Ziane Budgi), роден на *** година,

на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да останат приложени по делото.

От престъпленията, извършени от обвиняемия А.З.Н. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия А.З.Н., чрез преводача от български език на фарси и обратно М.Н.Х., роден на *** година в Афганистан с ЕГН **********,***12, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и същата декларира, че е съгласна с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                        ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаната А.З.Н., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.Х. с ЕГН **********,***12.

 

 ПРЕВОДАЧ:...............................                                  ОБВИНЯЕМ:............................

(М.Н.Х.)                           (А.З.Н.)

 

                                 СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура -

Свиленград

ПРОКУРОР:..................................                           ЗАЩИТНИК:.............................

       (Цветослав Лазаров)                                      (адв.В.В.)                

 

                                                                         ОБВИНЯЕМ:.............................

                                                                             (А.З.Н.)

 

      Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на фарси на обвиняемия от преводача М.Н.Х., роден на *** година в Афганистан с ЕГН **********,***12, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                                        ПРЕВОДАЧ:.............................

                                                                                 (М.Н.Х.)

 

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат В.В. *** – служебен защитник на подсъдимия А.З.Н., гражданка на Иран, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия А.З.Н., родена на *** *** Шахр, Иран, иранка, гражданка на Иран, живуща ***, Иран, омъжена, с висше образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 03.01.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А.З.Н., родена на *** *** Шахр, Иран, иранка, гражданка на Иран, живуща ***, Иран, омъжена, с висше образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 03.01.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ за самоличност – Паспорт на Люксембург с № 72246390 на името на А.Б., родена на *** година, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

          На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  А.З.Н., родена на *** *** Шахр, Иран, иранка, гражданка на Иран, живуща ***, Иран, омъжена, с висше образование, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).           

ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 118.77 лв. (сто и осемнадесет лева и седемдесет и седем стотинки) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А.З.Н., родена на *** *** Шахр, Иран, иранка, гражданка на Иран, живуща ***, Иран, омъжена, с висше образование, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 199.26 лв. (сто деветдесет и девет лева и двадесет и шест стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

VІ. ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства по делото, а именно: Паспорт на Люксембург с № 72246390 на името на А.Б. (Anna Budgi), родена на *** година, Лична карта на Люксембург с № ********* на името на А.Б. (Anna Budgi), родена на *** година, Паспорт на Люксембург с № 49816476 на името на Зиане Будги (Ziane Budgi), роден на *** година и Лична карта на Люксембург с № ********* на името на Зиане Будги (Ziane Budgi), роден на *** година, да останат приложени по делото.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 61/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.З.Н. от Иран, за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.   

 

Подсъдимият А.З.Н. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

Препис-извлечение от Протокола в тази част да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.                   

Адв.В. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

Съдът намира искането за основателно, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат В.В..

 

                                                                     Заседанието завърши в 15.15 часа.

                                                    Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

          СЪДИЯ:

                         

 

 

                                    СЕКРЕТАР: