П Р О Т О К О Л
гр. Хасково, 28.08.2009
година
Хасковският окръжен съд в публично
съдебно заседание, проведено на
двадесет и осми август през две хиляди и девета година, в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: Р. Р.
При участието
на секретаря В.К.
и прокурора:Антон
Попов
сложи за
разглеждане, докладваното от Председателя
НОХД №311 по описа за 2009 година
на именното повикване в 11,25 часа се
явиха:
Производството е по чл.382 и сл. от НПК.
ЗА ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – гр.Хасково, редовно уведомена, се явява прокурорът
Антон Попов.
ПОДСЪДИМИЯТ
Й.С., редовно уведомен, се явява лично и с адв.Г.Е., редовно упълномощен от
досъдебното производство.
В залата
се явява и преводача С.О.О., редовно уведомен.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият е турски гражданин и не владее
български език намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,а именно С.О.О., който да осъществява превод от български език на турски език и обратно, поради което
О П Р Е Д Е Л
И:
НАЗНАЧАВА като преводач по делото С.О.О., който да извърши превод от
български език на турски език и обратно, при възнаграждение в размер на 20
лева, платими от бюджетните средства на
съда.
Сне се самоличността на преводача.
С.О.О. – родена на *** г. в с.Хърсово, обл.Шумен, туркиня, българска гражданка, неомъжена, неосъждана, полувисше образование, живуща ***, ЕГН: **********. Предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НПК.
Преводача С.О. - Владея български и турски
език, писмено и говоримо и съм в
състояние да извърша верен превод
от български на турски език и обратно.
По хода на делото:
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв.Е.: Да
се даде ход на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ
Й.С./чрез преводача/ : Да се гледа делото.
Съдът
счита, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което
О
П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл.272 ал.1 от НПК се пристъпи към снемане самоличността
на подсъдимия чрез преводача:
Й.С. /Ozcan Sevinc/ - роден на ***год. в гр. Текирдаг, Р.Турция, живущ ***, турчин, турски
гражданин, с средно образование, женен, неосъждан, работи като шофьор, с турски
паспорт № ТR-U-941275, издаден на
20.04.2009г.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ
на основание чл.274 и чл.275 от НПК разясни на страните, правата им предвидени в НПК, правото
им на отводи и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря, както и
възможността да направят нови искания по доказателствата и по реда на съдебното
следствие, респективно по реда на
съдебното заседание.
ПРОКУРОРЪТ:
Не правя искания за отводи и възражения против състава на съда, секретаря и
защитника на подсъдимият. Нямам искания по доказателствата. Постигнали сме
споразумение със защитника на обвиняемия, което поддържаме и молим същото да
бъде одобрено от съда и вписано в протокола от съдебно заседание.
АДВ.Е.: Не правя искания за отводи и
възражения против състава на съда, прокурора и секретаря. Нямам искания по
доказателствата. Постигнали сме споразумение с представителя на обвинението,
което поддържаме и молим същото да бъде одобрено от съда и вписано в протокола от съдебно заседание.
ПОДСЪДИМИЯТ Й.С. /чрез преводача/: Запознат съм с правата си. Не
възразявам срещу състава на съда, прокурора и секретаря. Запознат съм със
споразумението.
Съдът предложи корекция в
съдържанието на постигнатото споразумение а именно: към разноските от 370 лв да
се включат 20 за преводача.
ПРОКУРОРЪТ: Съгласен съм с така
предложените промени.
Адв.Е.: Съгласни съм с така
предложените промени.
ПОДСЪДИМИЯТ: Съгласни съм с така
предложените промени.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ разясни на подсъдимият Й.С.,
че споразумението има последици на влязла в сила присъда, като на основание чл.
384,ал.1 вр.382, ал. 4 НПК, запита
подсъдимия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с него, доброволно, сам и лично ли
е подписал споразумението, след което същият заяви:
ПОДСЪДИМИЯТ Й.С./чрез преводача/: Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Известни са ми последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението. Ясно ми е, че одобреното от съда споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Съгласен съм с определеното ми наказание и моля, споразумението да се одобри и да се впише в протокола. Заявявам и сега, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред.
Съдът, като взе предвид становищата на
страните, намира, че следва да бъде вписано в протокола от съдебно заседание
съдържанието на окончателното споразумение, постигнато между ОП-Хасково и
защитника на подсъдимия, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
На основание чл. 382, ал.6 НПК ВПИСВА
в съдебния протокол съдържанието на окончателното споразумение:
Днес, 27.08.2009 г., в гр. Хасково, между
Антон Попов - прокурор при Окръжна
прокуратура гр. Хасково и адвокат
Г.Е. ***, защитник на Й.С. /Ozcan Sevinc/, роден на *** г. в гр. Текирдаг, Р Турция, жив гр. Текирдаг, Р Турция ул. „Гюндолду" № 16,
обвиняем по досъдебно производство № 259/
1.Обвиняемия Й.С. /Ozcan Sevinc/, роден на ***г. в гр. Текирдаг, Р Турция, жив гр.
Текирдаг, Р Турция ул. „Гюндолду" № 16, турчин, турски гражданин, женен, неосъждан, с основно
образование, работи като шофьор, притежаващ турски национален паспорт с № ТR-U-941275, изд. на 20. 04.
на 27. 06.
Престъплението е извършено от дееца при условията на пряк умисъл - съзнавал е обществената опасност на деянието и настъпването на обществено опасните последици и е целял тяхното настъпване.
2. За така извършеното престъпление от Й.С. / Ozcan Sevinc /, роден на *** г. в гр. Текирдаг, Р Турция, жив гр. Текирдаг, Р Турция ул. „Гюндолду" № 16 и на основание чл. 242 ал. 4 - предл. 1-во, вр. ал. 1 б. "д" - предл. 1-во от НК и във вр. чл. 55 ал. 1 т. 1 и ал. 2 от НК, му се налага наказание "лишаване от свобода" за
срок от 3 /три/ години, чието изпълнение на основание чл. 66 ал. 1 от НК се отлага за срок от 5 /пет/ години, както и "глоба" в размер на 25 000 /двадесет и пет хиляди/ лева.
3.
На
основание чл. 242 ал. 7 от НК,
вещите, предмет на контрабандата, а именно 58 бр. златни гривни от 22 карата с тегло 1025.
златни колиета от 14 карата с тегло
2935.
4.
На
основание чл. 242 ал. 8 от НК, превозното средство, послужило за
превозването на стоките
предмет на престъплението, а именно: автобус, „МАН", модел
Турция, се отнема в полза на държавата.
5. С престъплението не са били причинени
имуществени вреди.
6. Направените разноски в досъдебното производство в размер на 390 /триста и деветдесет/ лева се възлагат на подсъдимия Й.С..
7. На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за Й.С. / Ozcan Sevinc /, роден на *** г. в гр. Текирдаг, Р Турция, жив гр. Текирдаг, Р Турция, и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
На подсъдимия Й.С. / Ozcan Sevinc /, роден на *** г, в гр. Текирдаг, Р Турция, жив гр. Текирдаг,
Р Турция, чрез преводача от български на турски език и обратно С.О.О. с ЕГН **********,***, бе
разяснен смисъла на настоящото споразумение, екземпляр от което му се връчи и същият декларира, че е
съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
Защитник:
Г.Е.
Подсъдим:
Й.С.
***О.
Долуподписаният Иозджан С. /Огсап
8еущс/, роден на *** г. в гр. Текирдаг, Р Турция, жив гр. Текирдаг, Р Турция ул. „Гюндолду" № 16,
турчин, турски гражданин,
женен, неосъждан, с основно образование, работи като шофьор, притежаващ турски национален паспорт
с № ТК-17-941275, изд. на 20. 04.
Декларирам,
че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
Запознат съм с настоящето споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с всички негови клаузи и условия и, че одобреното от съда споразумение има характера на влязла в сила присъда. Съдържанието на споразумението ми бе прочетено и разяснено чрез преводача С.О.О., с ЕГН **********,***.
Подсъдим:
Й.С.
Настоящите споразумение и
декларация се преведоха от български на турски език за обвиняемия И. С., от преводача С.О.О., с ЕГН **********,***, предупредена за отговорността за неверен превод
по чл. 290 ал. 2 от НК
Преводач:
С.О.
Съдът намира, че така постигнатото споразумение по НОХД №311 по описа на Окръжен съд – гр.Хасково за 2009г., не противоречи на закона и морала, поради което следва да бъде одобрено, водим от което
О П
Р Е Д Е Л И :
На основание чл.382 ал.7 от НПК, ОДОБРЯВА така постигнатото споразумение между Антон Попов - прокурор при Окръжна прокуратура гр. Хасково и адвокат Г.Е. ***, защитник на Й.С. /Ozcan Sevinc, по силата на което:
ПРИЗНАВА обвиняемият Й.С. /Ozcan Sevinc/, роден на ***г. в гр. Текирдаг, Р Турция, живущ ***,
турчин, турски гражданин,
женен, неосъждан, с средно образование, работи като шофьор, притежаващ турски национален паспорт с
№ ТR-U-941275, изд. на 20. 04. 2009 г., ЗА
ВИНОВЕН в това, че: на 27. 06.
На основание чл.66 ал.1 от НК изпълнението
на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” ОТЛАГА за срок
от 5 /пет/ години.
На основание чл. 242 ал. 7 от НК ОТНЕМА в полза на държавата вещите,
предмет на контрабандата, а именно 58бр. златни гривни от 22 карата с тегло 1025.
златни колиета от 14 карата с тегло
2935.
На основание чл. 242 ал. 8 от НК ОТНЕМА в
полза на държавата превозното средство,
послужило за превозването
на стоките предмет на престъплението, а именно: автобус, „МАН", модел
Турция.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК обвиняемият Й.С. /Ozcan Sevinc/ да заплати в полза на
държавата по сметка на бюджета на съдебната власт, бюджетната сметка на ВСС
сумата в размер на 390 /триста
и деветдесет/ лева, представляваща направените по делото разноски.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не
подлежи на обжалване.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД №311 по описа на Окръжен съд – гр.Хасково за 2009 година, поради
решаване на делото със споразумение.
Заседанието приключи в 11.35 часа.
Протоколът се изготви на 28.08.2009 година.
ПРЕДСЕДАТЕЛ: Секретар: