П
Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На тринадесети февруари две хиляди и двадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Т.Т.
Прокурор:
Мария
Кирилова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 104
по описа на съда за 2020 година
На именното
повикване в 11.30 часа се явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Мария
Кирилова.
Подсъдимият Г.Р., редовно призован чрез защитника
си, се явява лично и с адв. А.Г.,
преупълмощен от адв.Г., упълномощен защитник от ДП, представя
пълномощно.
В залата присъства преводач Ф. М. С.,
редовно призована.
Адв.Георгиев – Заявявам, че подзащитният ми в
настоящото производство ще се ползва от турски
език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Г.Р. не
владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П
Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия Г.Р.,
преводач Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
Да се
издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С.,
родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно
образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и
другите участници в производството.
Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо
турски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Ф. М. С.–
Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Георгиев – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Г.Р.
/чрез
преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Г.Р., роден
на ***г. в гр. Кахта, Р.Турция,турски
гражданин, турчин по произход, постоянен адрес ***, начално
образование, разведен,
безработен, ЛНЧ/ЕГН: **********,
осъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Георгиев – Нямам
искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и
преводача.
Подсъдимият Г.Р. /чрез
преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря
и преводача.
На основание чл.
274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Г.Р. /чрез
преводача/ - Запознат съм с правата си
по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимия Г.Р.
, което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв.Георгиев - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият
Г.Р. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Съдът предлага на
страните следната промяна в Споразумението в частта по т. 3 ,тъй като намира,че е допусната техническа грешка при
изписване на името на подсъдимият, а именно „От престъплението извършено от обвиняемия Румен Александров Шидеров не са причинени имуществени вреди,подлежащи на възстановяване
и обезпечаване” , Съдът намира, че следва да се допусне
промяна,като се чете „От
престъплението извършено от обвиняемия Г.Р. не са причинени имуществени вреди,подлежащи на възстановяване
и обезпечаване” .
Прокурорът –
Съгласна съм с предложената промяна.
Адв.Георгиев – Също съм съгласен.
Подсъдимият Г.Р. /чрез преводача/ – Също съм съгласен.
С оглед така
предложеното от съда и след становището на страните, че
същите не възразяват да бъде допусната промяна относно
допуснатата техническа грешка в представеното от тях споразумение, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА поправка в представеното
споразумение, като в т.3 вместо „От престъплението извършено от
обвиняемия Румен Александров Шидеров не
са причинени имуществени вреди,подлежащи
на възстановяване и обезпечаване” ДА СЕ ЧЕТЕ: „От престъплението извършено от обвиняемия Г.Р. не са причинени
имуществени вреди,подлежащи на възстановяване и обезпечаване”
Определението не подлежи на обжалване
или протест.
На основание чл.
382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Г.Р. , разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Г.Р. /чрез преводача/
- Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението
доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 13.02.2020
год. в гр.Свиленград,обл.Хасково между подписаните Мария Кирилова-прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и
адвокат А.Г. от Хасковска адвокатска
колегия, упълномощен защитник на Г.Р., ЕНЧ:********** *** -обвиняем по досъдебно производство № 732/2014 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме,че са налице
условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.
381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият Г.Р. роден на ***г. в гр. Кахта, Р.Турция,турски гражданин, турчин по
произход, постоянен адрес ***, начално образование,разведен,
безработен, ЕНЧ:**********, осъждан, притежаващ турски паспорт № U 09713575, издадена на 11.08.2014г. в Р.
Турция и карта разрешително за постоянно пребиваване в Р.
България № *********, издадено на 01.11.2017г. в София се признава за виновен за това че на 03.12.2014г в землището на с. Райкова могила,
общ. Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като извършител с българският
гражданин Атанас Генчев Делчев, спомогнал на сирийските граждани Абдулрахман Мустафа Торан, Ризан Рамзи Жалу,
Рашид Махмуд Бакро и Рокан Мухамед Нори Осман извършили престъпление по чл.279,
ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, да избегнат наказателно преследване без да се е
споразумял с тях преди да са извършили самото престъпление, като с
управляваният от него лек автомобил Опел Зафира с рег № Х 7276 ВТ подсигурил безопасно пътуване от района на
държавната граница с Р Турция към вътрешността на страната - престъпление по чл. 294, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 294, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК на обвиняемия Г.Р. със снета
по-горе самоличност на основание чл. 294, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК вр. ал.1 вр. чл.55 ал.1 т.2, б "б"вр. чл.42а ал.2
т.1 и т.2 и чл. 42 б от НК се налага
наказание "Пробация" със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес" за срок от 1 /една/ година и 2 /два/ месеца
с периодичност на явяването 2 /два/ пъти седмично" и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител" за срок от 1 /една/ година и 2
/два/ месеца .
На основание чл.205 ал.1 от ЗИНЗС наказанието „Пробация ” да се изпълни по настоящия адрес ***.
3.От
престъплението извършено от обвиняемия Г.Р. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото - няма.
5. Направените по делото разноски в размер на 589,99 лева за извършен превод
на основание член 189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния
орган.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление
чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия
Г.Р., чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф. М. С.,живуща ***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,като му бе прочетено и
преведено и същия декларира,че е съгласен с него и се отказват от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
Д Е К Л А Р А Ц И Я
Долуподписания Г.Р., ЕНЧ:********** *** с оглед посигнатото по-горе споразумение, досежно извършеното от мен
престъп ление, декларирам, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:…………… ОБВИНЯЕМ:…………… /Ф. М. С./
/ Г.Р. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………
/Мария
Кирилова/
ЗАЩИТНИК:……………
/ адв. А.Г. /
ОБВИНЯЕМ:…………………..
/ Г.Р. /
Настоящото споразумение и
декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С., ЕГН:**********,***, предупредена за отговорността за неверен превод
по чл. 290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………….
/Ф. М. С./
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. А.Г.
от АК – Хасково – защитник на подсъдимия Г.Р., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.1. ПРИЗНАВА
подсъдимия Г.Р., роден на ***г.
в гр. Кахта, Р.Турция,турски
гражданин, турчин по произход, постоянен адрес ***, начално
образование,разведен, безработен, ЛНЧ/ЕГН: **********, осъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 03.12.2014 г. в землището на с. Райкова могила, общ. Свиленград, обл.Хасково, в
съучастие като извършител с българският гражданин Атанас Генчев Делчев,
спомогнал на сирийските граждани Абдулрахман
Мустафа Торан, Ризан Рамзи Жалу, Рашид Махмуд Бакро и Рокан Мухамед Нори Осман
извършили престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, да избегнат
наказателно преследване без да се е споразумял с тях преди да са извършили
самото престъпление, като с управляваният от него лек автомобил Опел Зафира с
рег № Х 7276 ВТ подсигурил безопасно
пътуване от района на държавната граница с Р Турция към вътрешността на
страната – престъпление по чл.294, ал.1, вр.чл.20, ал.
2 от НК,
поради което и на основание чл. 294, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК вр.
ал.1 вр. чл.55 ал.1 т.2, б "б"вр. чл.42а ,ал.2, т.1 и т.2 и чл. 42
б от НК ГО ОСЪЖДА на наказание "Пробация" със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес"
за срок от 1/една/ година и 2 /два/ месеца с периодичност на явяването 2 /два/ пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител" за срок от 1/една/
година и 2/два/ месеца.
ПОСТАНОВЯВА, на
основание чл.205, ал.1 от ЗИНЗС,
наказанието „Пробация ” да се
изпълни по настоящия адрес на подсъдимия Г.Р.,***.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство
разноски в размер на 589.99 лв. (петстотин
осемдесет и девет лева и деветдесет и девет стотинки ), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 20 (двадесет) лева ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед
горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 104/ 2020г. по описа на Районен
съд – Свиленград, водено срещу Г.Р. за престъпление по чл.294, ал.1, вр.чл.20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Г.Р. (чрез
преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Заседанието завърши в 11.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР: ........……...