№ 219
гр. Свиленград , 11.08.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на единадесети август, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева
Байнова
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Мария Михайлова Кирилова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200625 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест - Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за подсъдимия Х. М..
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия, представям връчена Призовка за
подсъдим, Декларация от подсъдимия Х. М. за отказ от превод на изготвения
срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от адвоката на подсъдимия
Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по НОХД № 625/2021 година
по описа на Районен съд – Свиленград.
Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО Свиленград, редовно
призована, изпраща представител – Заместник Районен прокурор М.К..
Подсъдим Х. М., редовно призована, осигурена на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За нея се явява адв.И.Б., служебен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призован.
Свидетел Ж. Д. Б., редовно призован, не се явява.
Свидетел Р. Д. Р., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Т. АБД. Х., редовно призован.
1
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми Х. М. ще се ползва в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Х. М. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
арабски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Т. АБД. Х., който да извърши
устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х. М. преводач Т. АБД. Х., който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. АБД. Х., роден на ********** години град Аден, Йемен,
арабин, български гражданин, живущ в град ***********, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производството.
Преводачът Т. АБД. Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Т. АБД. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. АБД. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. М. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
2
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът Т. АБД. Х. – Представям Сметка за изплатени пътни с
ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни
разноски в размер на 20 лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. АБД. Х. да се изплатят пътни
разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева).
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Х. М., родена на ********** година в град Могадишу,
Федерална Република Сомалия, сомалийка, сомалийска гражданка, живуща в
град Истанбул, кв.„Асанюрт”, Република Турция, със средно образование,
омъжена, неосъждана.
Служител в Следствен арест - Свиленград – Никола Вангелов Белчев
(Дежурен по арест) - Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията и на което снехте самоличността е Х. М..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка
относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното
съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 10.08.2021
година на подсъдимия Х. М.. Във връзка с липсата на писмен превод на
Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия Х. М., в
която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият Х. М. (чрез преводача) - Получила съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомена за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е
спазен 3-дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
3
Подсъдимият Х. М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Х. М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли
искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.И.Б. – служебен
защитник на подсъдимия Х. М. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Б. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 625/2021 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия Х. М. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Б., защитник на подсъдимия Х. М., с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Х. М. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х. М.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
4
Споразумението.
Подсъдимият Х. М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Х. М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 11.08.2021 година в град Свиленград между подписаните М.К. -
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура - Хасково и Адвокат
И.Б. от Адвокатска колегия - Хасково, служебен защитник на Х. М., родена на
********** година в град Могадишу, Федерална Република Сомалия -
подсъдим по НОХД № 625/2021 година по описа на Районен съд -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384
от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Подсъдимият Х. М., родена на ********** година в град Могадишу,
Федерална Република Сомалия, сомалийка по произход, сомалийска
гражданка, живуща в град Истанбул, кв.„Асанюрт”, Република Турция, към
момента в Следствен арест - Свиленград, със средно образование, безработна,
омъжена, неосъждана, без документи за самоличност, по заявени от лицето
данни, се признава за виновна в това, че на 08.08.2021 година през ГКПП
„Капитан Андреево”, област Хасково, влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от
подсъдимия Х. М. със снета по – горе самоличност, на основание чл. 279, ал.
1, вр.чл. 54 ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок
5
от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 150 лв. (сто петдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От деянието, извършено от подсъдимия Х. М. не са причинени
съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото – истински Шведски паспорт
с № 95279092, издаден на името на Фатун Аден Фарах, родена на 31.01.1980
година (л. 11 по делото) да се изпрати на ОДМВР - Хасково.
5. Направените по делото разноски в размер на 120 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия Х. М., родена на ********** година в град Могадишу,
Федерална Република Сомалия, чрез преводача от български на арабски език
и обратно TAK. от град Хасково, ул.„**********” № **, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисълът на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Х. М., родена на ********** година в град Могадишу,
Федерална Република Сомалия, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:………………………
ПОДСЪДИМ:...................................
(TAK.) (Х. М.)
6
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………........ ЗАЩИТНИК:…..........
……………..
(М.К.) (адв.И.Б.)
ПОДСЪДИМ:............
………………
(Х. М.)
Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на
арабски език и обратно от преводача TAKусеин- Абдулла от град
*********** - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.
2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……...……….....……
(TAKусеин–Абдулла)
След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат И.Б. и
от преводача TAK., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” –
Хасково – Георги Иванов Иванов, за да го занесе в Следствен арест -
Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител
на Следствен арест - Свиленград.
След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия Х. М., заседанието продължи, като в залата присъстват
Заместник Районен прокурор М.К., Адвокат И.Б., преводачът TAK. и
подсъдимият Х. М. чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград съгласно
Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете
на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
7
Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор на
Районна прокуратура – Хасково: М.К. и Адвокат И.Б. от Адвокатска колегия -
Хасково – служебен защитник на подсъдимия Х. М., гражданин на Федерална
Република Сомалия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Х. М., родена на ********** година в град
Могадишу, Федерална Република Сомалия, сомалийка, сомалийска
гражданка, живуща в град Истанбул, кв.„Асанюрт”, Република Турция, със
средно образование, омъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на
08.08.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево”, област Хасково, влязла
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
на наказание „Глоба” в размер на 150 лв. (сто и петдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 120 лв. (сто и двадесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото
доказателство по делото - истински Шведски паспорт с № 95279092, издаден
на името на Фатун Аден Фарах, родена на 31.01.1980 година, да се изпрати на
ОДМВР - Хасково.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х. М.,
родена на ********** година в град Могадишу, Федерална Република
Сомалия, сомалийка, сомалийска гражданка, живуща в град Истанбул, кв.
„Асанюрт”, Република Турция, със средно образование, омъжена,
неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград,
направените по делото разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева),
8
представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) –
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 625/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. М. от
Република Турция за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Х. М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Х. М. се освободи.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат И.Б..
Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9