ПРОТОКОЛ
№ 351
гр. Свиленград, 07.11.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на седми ноември през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200875 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 10:40 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – прокурор Ц. Л..
Подсъдимият Я. А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” –
Хасково, се явява лично и с адв. Ц. А., служебен защитник от Бързото
производство, редовно призована.
В залата присъства преводач А. З. М., редовно призована.
Адв. А. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Я. А. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя А. З. М., която да извърши устен превод от
български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Я. А. преводач А. З. М., която да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в
1
размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. З. М., родена на ************* година в град Кир, Ливан,
българка, българска гражданка, живуща в град ******************, област
Хасково, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът А. З. М. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач А. З. М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. А. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Я. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача
и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Я. А. /************/, роден на ********** година в град
Дерзор, Сирия, гражданин на Сирия, арабин по произход, живущ в град
***************, Федерална Република Германия, неженен, с основно
образование, безработен, неосъждан, притежаващ сирийски паспорт с №
*********** и германска карта разрешение за пребиваване с № **************.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
2
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. А. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Я. А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Я. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписА. със
защитника на подсъдимия Я. А., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. А. – Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Я. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписА.. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Я. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Я. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес 07.11.2025 год., в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. - прокурор
при Районна прокуратура гр. Хасково и адв. Ц. А. от Хасковска адвокатска колегия,
защитник на обвиняемия Я. А. /************/, като констатирахме, че са нА.це
условията визирани в чл.381, ал.5 НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на бързо производство №300/2025 год. по описа на ГПУ-Свиленград,
включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 НПК, относно
следното:
1. Обвиняемият Я. А. /************/, роден на ********** г. в гр. Дерзор,
Сирия, гражданин на Сирия, арабин по произход, живущ в гр. *****************,
Федерална Република Германия и с адрес за призоваване страната: Следствен арест
при РУ-Свиленград, неженен, не осъждан, основно образование, безработен,
притежаващ сирийски паспорт № *********** и германска карта разрешение за
пребиваване № **************, се признава за виновен в това, че
На 04.11.2025 г. през ГКПП “Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждите граждани – ******************. - гражданка на Сирия, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал
моторно превозно средство - лек автомобил марка „Тойота”, модел „Версо“ с
германски рег. № KN SG509 - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1 от
НК.
2. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1 от НК от
обвиняемия Я. А. /************/ и на основание по чл. чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр.
ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за
срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 9 000 /девет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението извършено от обвиняемия Я. А. /************/ не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски за превод в общ размер на 210,00 лева на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
5. Веществени доказателства по делото - няма.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите са съгласни с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд,
4
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в
сила присъда за обвиняемия Я. А. /************/, както и че определението на съда не
подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 от НПК.
На обвиняемият Я. А. /************/, чрез преводача от български на арабски
език и обратно А. З. М., ЕГН:********** адрес гр.*****************, обл. Хасково,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Я. А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача А. З. М., ЕГН:********** адрес гр.*****************,
обл. Хасково.
ПРЕВОДАЧ: ............................... ОБВИНЯЕМ: ............................
(А. З. М.) (Я. А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура - ХАСКОВО,
ТО-Свиленград
ПРОКУРОР: .......................
(Ц. Л.) ЗАЩИТНИК: ................................
(адв. Ц.
А.)
ОБВИНЯЕМ: .............................
(Я. А.)
5
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
арабски език на обвиняемия от преводача А. З. М., ЕГН:********** адрес
гр.*****************, обл. Хасково, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2
от НК.
ПРЕВОДАЧ:
…….....................
(А. З. М.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. на Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Ц. А. от
АК – Хасково – защитник на подсъдимия Я. А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Я. А. /************/, роден на **********
година в град Дерзор, Сирия, гражданин на Сирия, арабин по произход, живущ в
град ***************, Федерална Република Германия, неженен, с основно
образование, безработен, неосъждан, притежаващ сирийски паспорт с №
*********** и германска карта разрешение за пребиваване с № **************,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 04.11.2025 г. през ГКПП “Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждите граждани – ******************. - гражданка на Сирия, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал
моторно превозно средство - лек автомобил марка „Тойота”, модел „Версо“ с
германски рег. № KN SG509 - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1 от
6
НК,
поради което и на основание чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр.ал.1, вр.чл. 55,
ал.1, т. 1 и ал. 2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА” за срок от 1 /една/ година и „ГЛОБА“ в размер на 9 000 /девет
хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Бързото производство разноски в размер на 210 лева, ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на
съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 875/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Я. А. за
престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Доколкото спрямо подсъдимия Я. А. няма взета мярка за неотклонение, а
същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с Постановление на
Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград
от 04.11.2025 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимият Я. А. се освободи от съдебната зала.
Подсъдимият Я. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
7
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. А. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. А..
Заседанието завърши в 10.50 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8