№ 449
гр. Свиленград, 20.12.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесети декември през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200827 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Д. С..
Подсъдимият Х. Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана“ - Хасково. За него се явява адв. М. М., преупълномощен от адвокат
Г. Караджонова, упълномощен защитник от досъдебното производство,
представя пълномощно.
В залата присъства преводач И. Г. В., редовно призован.
Адв. М. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х. Й. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя И. Г. В. , който да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х. Й. преводач И. Г. В. , който да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач И. Г. В., роден на ************* година в гр.Харманли,
българин, български гражданин, живущ в град Харманли, област Хасково,
женен, със средно образование, ЕГН **********, неосъждан, без родство и
др. особени отношения със страните.
Преводач И. Г. В. – Владея писмено и говоримо турски език.
1
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач И. Г. В. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. Й. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Х. Й. /***************/, роден на ********** година в
град Деренде, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, с основно образование, женен, работи като шофьор на
автобус във фирма „STAR TURIZM ULUSLARARASI TASIMACIL IKVF TIC
LTD STI“, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х. Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият Х. Й. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Х. Й., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. М. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Х. Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х. Й.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
2
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Х. Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 20.12.2022 година в гр. Свиленград между подписаните Д. С. -
прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и от друга страна адвокат М. М. от АК - Хасково, упълномощен
защитник на Х. Й. /***************/ от Р.Турция – обвиняем по бързо
производство № 137/2022г. по описа на ТД Митница Бургас като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно
следното
1. Обвиняемият Х. Й. /***************/, роден на **********г., в гр.
Даренде, Р. Турция, турчин, турски гражданин, с персонален номер:
57799191198, с паспорт № U 27284306, издаден на 23.09.2022г. от Р. Турция, с
основно образование, женен, неосъждан, работи като шофьор на автобус във
фирма „STAR TURIZM ULUSLARARASI TASIMACIL IKVF TIC LTD STI“,
със седалище гр. Истанбул, Р. Турция, с постоянен и настоящ адрес: Р.
Турция, гр. Истанбул, махала „Енигюн“, ул. „648“, № 16, ап.4, се признава за
виновен за това, че на 16.12.2022г. на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, при
излизане от Р. България за Р. Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във валутна митническа
декларация парични средства - сумата от 20 000 (двадесет хиляди) евро, с
обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към
16.12.2022г. възлизаща на 39116,60 лв. (тридесет и девет хиляди сто и
шестнадесет лева и шестдесет стотинки), 148 420 (сто четиридесет и осем
хиляди четиристотин и двадесет) британски паунди, с обща левова
равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 16.12.2022г.
възлизаща на 332 769,51 лв. (триста тридесет и две хиляди седемстотин
шестдесет и девет лева и петдесет и една стотинки) и 8240 (осем хиляди
двеста и четиридесет) шотландски паунди, с обща левова равностойност
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 16.12.2022г. възлизаща на
18474,74 лв. (осемнадесет хиляди четиристотин седемдесет и четири лева и
седемдесет и четири стотинки), или обща сума възлизаща на 390 360,85 лв.
(триста и деветдесет хиляди триста и шестдесет лева и осемдесет и пет
стотинки), пренасяни през границата на страната, която граница е външна
граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
3
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите
органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.”;
чл. 14г – „Министърът на финансите издава наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, 14б и 14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - НАРЕДБА № Н-1 от
01.02.2012г. за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях
и водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ,
бр. 10 от 03.02.2012г.:
Чл. 2, ал. 1 „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране
пред митническите органи по реда на чл. 9”;
Чл. 8, ал. 3 „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране“) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”;
Чл. 9, ал. 1 „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи декларация за паричните средства по образец,
утвърден от министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и 7.
Утвърденият от министъра на финансите образец на декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници"”;
Чл. 9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три екземпляра,
като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият и
третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251,
ал. 1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия Х. Й. /***************/, със
снета по-горе самоличност престъпление чл. 251, ал. 1 от НК на основание чл.
251, ал. 1 вр. чл. 54 от НК, се налага наказания „Лишаване от свобода” за срок
от 1 /една/ година.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От деянието извършено от обвиняемия Х. Й. /***************/, не
са били причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на
обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото, а именно сумата от : 20 000
(двадесет хиляди) евро, с обща левова равностойност съгласно фиксирания
валутен курс на БНБ към 16.12.2022г. възлизаща на 39116,60 лв. (тридесет и
4
девет хиляди сто и шестнадесет лева и шестдесет стотинки), 148 420 (сто
четиридесет и осем хиляди четиристотин и двадесет) британски паунди, с
обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към
16.12.2022г. възлизаща на 332 769,51 лв. (триста тридесет и две хиляди
седемстотин шестдесет и девет лева и петдесет и една стотинки) и 8240 (осем
хиляди двеста и четиридесет) шотландски паунди, с обща левова
равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 16.12.2022г.
възлизаща на 18474,74 лв. (осемнадесет хиляди четиристотин седемдесет и
четири лева и седемдесет и четири стотинки), или обща сума възлизаща на
390 360,85 лв. (триста и деветдесет хиляди триста и шестдесет лева и
осемдесет и пет стотинки), находяща се на съхранение в ТД Митница Бургас,
да се върнат на собстеника или на правоимащото лице, от което са предадени
или на упълномощено от него лице.
5. Направените по делото разноски за превод в общ размер на 165.00
лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 от НПК.
На обвиняемия Х. Й. /***************/ чрез преводача от български на
турски език и обратно - И. Г. В., ЕГН: **********, от гр. Харманли,
предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК, беше разяснен смисъла
на настоящото споразумение, като същият декларира, че е съгласен с така
постигнатото споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Х. Й. /***************/, с оглед постигнатото
споразумение досежно извършеното от мен престъплени, чието съдържание
ми беше разяснено, декларирам, че съм съсласен с него и се отказвам от
съдебното разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ :…………… ОБВИНЯЕМ : ...........................
/И. Г. В./ /Х. Й. /***************//
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
5
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК :
…………………
/Д. С./ /адв. М. М. /
ОБВИНЯЕМ: …………………
/Х. Й. /***************//
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
турски език на обвиняемия от преводача И. Г. В., ЕГН: **********, от гр.
Харманли, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК за даване на
неверен превод.
ПРЕВОДАЧ :
………….
/И. Г. В./
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. М. М.
от АК – Хасково – защитник на подсъдимия Х. Й. СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. Й. /***************/, роден на
********** година в град Деренде, Република Турция, турчин, турски
6
гражданин, живущ в град ***************, с основно образование, женен,
работи като шофьор на автобус във фирма „STAR TURIZM ULUSLARARASI
TASIMACIL IKVF TIC LTD STI“, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 16.12.2022г. на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, при излизане от
Р. България за Р. Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във валутна митническа декларация парични
средства - сумата от 20 000 (двадесет хиляди) евро, с обща левова
равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 16.12.2022г.
възлизаща на 39116,60 лв. (тридесет и девет хиляди сто и шестнадесет лева и
шестдесет стотинки), 148 420 (сто четиридесет и осем хиляди четиристотин и
двадесет) британски паунди, с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ към 16.12.2022г. възлизаща на 332 769,51
лв. (триста тридесет и две хиляди седемстотин шестдесет и девет лева и
петдесет и една стотинки) и 8240 (осем хиляди двеста и четиридесет)
шотландски паунди, с обща левова равностойност съгласно фиксирания
валутен курс на БНБ към 16.12.2022г. възлизаща на 18474,74 лв. (осемнадесет
хиляди четиристотин седемдесет и четири лева и седемдесет и четири
стотинки), или обща сума възлизаща на 390 360,85 лв. (триста и деветдесет
хиляди триста и шестдесет лева и осемдесет и пет стотинки), пренасяни през
границата на страната, която граница е външна граница на Европейския съюз,
като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите
органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.”;
чл. 14г – „Министърът на финансите издава наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, 14б и 14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - НАРЕДБА № Н-1 от
01.02.2012г. за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях
и водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ,
бр. 10 от 03.02.2012г.:
Чл. 2, ал. 1 „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране
пред митническите органи по реда на чл. 9”;
Чл. 8, ал. 3 „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране“) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”;
7
Чл. 9, ал. 1 „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи декларация за паричните средства по образец,
утвърден от министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и 7.
Утвърденият от министъра на финансите образец на декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници"”;
Чл. 9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК,
поради което и на основание чл. 251, ал. 1 вр. чл. 54 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 1 (една)
година.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
сумата от 20 000 (двадесет хиляди) евро, с обща левова равностойност
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 16.12.2022г. възлизаща на
39116,60 лв. (тридесет и девет хиляди сто и шестнадесет лева и шестдесет
стотинки), 148 420 (сто четиридесет и осем хиляди четиристотин и двадесет)
британски паунди, с обща левова равностойност съгласно фиксирания
валутен курс на БНБ към 16.12.2022г. възлизаща на 332 769,51 лв. (триста
тридесет и две хиляди седемстотин шестдесет и девет лева и петдесет и една
стотинки) и 8240 (осем хиляди двеста и четиридесет) шотландски паунди, с
обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към
16.12.2022г. възлизаща на 18474,74 лв. (осемнадесет хиляди четиристотин
седемдесет и четири лева и седемдесет и четири стотинки), или обща сума
възлизаща на 390 360,85 лв. (триста и деветдесет хиляди триста и шестдесет
лева и осемдесет и пет стотинки), находяща се на съхранение в ТД Митница
Бургас, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика или на правоимащото лице, от което
са предадени или на упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 165,00 лв. (сто шестдесет и
пет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство,
а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 827/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. Й. за
престъпление по чл. 251, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Х. Й. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
8
Доколкото спрямо подсъдимия Х. Й. няма взета мярка за неотклонение,
а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на
Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград
от 17.12.2022 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимият Х. Й. се освободи от съдебната зала.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. М. – Моля да ми бъдат издадени два броя заверени преписи от
съдебния протокол, както и моля заверен препис от съдебния протокол да се
изпрати на ТД „Митница Бургас” на адрес: град Свиленград, ул. „Асен
Илиев” № 1, област Хасково, като преди това документите се изпратят по
ел.поща: ****************@*******.**.
Съдът намира искането на адвокат М. за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ два броя заверени преписи от съдебния протокол на
адвокат М..
Надлежно заверен препис от съдебния протокол да се изпрати на ТО
„Митница Бургас” на адрес: град Свиленград, ул.„Асен Илиев” № 1, област
Хасково, като преди това документите (Протокол и Придружаващото го
писмо) се изпратят по ел.поща: ****************@*******.**.
Заседанието завърши в 14.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9