Споразумение по дело №755/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 367
Дата: 14 декември 2023 г. (в сила от 14 декември 2023 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20235620200755
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 декември 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 367
гр. Свиленград, 14.12.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на четиринадесети декември през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниВеса Ст. Ходжева

заседатели:Кичка В. Чакърова
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200755 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдим, Декларация от подсъдимия U Е. А. за отказ от
превод на изготвения срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от
адвоката на подсъдимия Обвинителен акт и Списък за лицата, призовани по
НОХД № 755/2023 година по описа на Районен съд – Свиленград.
Подсъдим U Е. А., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява. За него се адвокат П. К. – служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Свидетел К. М. С., редовно призован, не се явява.
Свидетел Т. И. Б., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Й. А. Р., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият U Е. А. не владее български
1
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия U Е. А. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
**************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият U Е. А. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Председателят на състава сне
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим U Е. А. (**************), роден на ************* година в
град Соргун, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************, Република Турция, със средно образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
2
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
13.12.2023 година на подсъдимия U Е. А.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия
U Е. А., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият U Е. А. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за
датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния
срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият U Е. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият U Е. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия U Е. А., че има процесуалната
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите и
вещото лице, респ. някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се
ползват самопризнанията му, респ. съдържанието на съответните Протоколи
за разпит и Заключението на вещото лице от БП и на основание чл. 384, ал. 1
от НПК му разясни, че има и процесуална възможност да се постигне
Споразумение с Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград за решаване на делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.П. К. – защитник на
подсъдимия U Е. А. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав.
Адв.К. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
3
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 755/2023 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия U Е. А. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.К., защитник на подсъдимия U Е. А., с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.К. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият U Е. А. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия U Е. А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно
ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият U Е. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият U Е. А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 14.12.2023 година в град Свиленград между подписаните М. К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура -Хасково и Адвокат П.
К. от Адвокатска колегия - Хасково, служебен защитник на U Е. А., роден на
4
************* година в град Соргун, Република Турция - подсъдим по
НОХД № 755/2023 година по описа на Районен съд - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Подсъдимият U Е. А., роден на ************* година в град Соргун,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град Соргун,
Република Турция, женен, със средно образование, неосъждан, безработен,
притежаващ Турски паспорт с № U32085866, адрес за призоваване в страната
СДВНЧ - Любимец, се признава за виновен в това, че
- на 07.12.2023 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно ползвал неистински официален чуждестранен документ,
визов стикер - Френски визов стикер с № *********, издаден на 09.08.2023
година на името на U Е. А., положен в Турски паспорт с № U32085866 на
името на U Е. А., роден на ************* година, валиден до 13.08.2033
година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 07.12.2023 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1 от НК от подсъдимия U Е. А., със снета по-горе самоличност, на основание
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т.
1 и т. 2 и чл. 42б от НК се налага наказание „Пробация” със следните
пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок
от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
подсъдимия наказание „Пробация” да се приспадне времето, през което е бил
задържан по реда на ЗМВР на 07.12.2023 година за срок до 24 часа.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от
подсъдимия U Е. А., на основание чл. 279, ал. 1 вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от
НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия U Е. А. се определя
едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на което на основание
чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.
5
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така определеното най-тежко
наказание „Лишаване от свобода” се присъединяват изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
3. От деянията, извършени от подсъдимия не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото: истински Турски паспорт с
№ U32085866 на името на U Е. А., роден на ************* година, с положен
в него неистински Френски визов стикер с № *********, издаден на
09.08.2023 година на името на U Е. А., да се върне на подсъдимия U Е. А.,
чрез органите на ГПУ -Свиленград, след надлежно удостоверяване върху
неистинския Френски визов стикер № *********, че същият е невалиден.
5. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на
съответния орган; а направените по делото разноски в размер на 312.46 лв. за
експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на подсъдимия.
За посочените по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси,
посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
На подсъдимия U Е. А., роден на ************* година в град Соргун,
Република Турция, чрез преводача от български език на турски език и
обратно Ф. М. С. с ЕГН **********, живуща в град **************, област
Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, правните
последици от Споразумението, че след одобряването му от
Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е
окончателно и има последици на влязла в сила Присъда за него и не подлежи
на въззивно и касационно обжалване, при което подсъдимият декларира, че
се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният U Е. А., роден на ************* година в град
Соргун, Република Турция - подсъдим по НОХД № 755/2023 година по описа
на Районен съд – Свиленград, ДЕКЛАРИРАМ, че се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, запознат съм с настоящото
Споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с всички негови
клаузи и условия и с това, че наказателното преследване по делото следа да
бъде прекратено, а одобреното Споразумение от Съда има характер на влязла
в сила Присъда.

ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:...............................
6
(Ф. М. С.) (U Е. А.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ЗАМ.РАЙОНЕН ПРОКУРОР:................................
(М. К.)

ЗАЩИТНИК:................................
(адв.П. К.)

ПОДСЪДИМ:................................
(U Е. А.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на подсъдимия от преводача Ф. М. С. с ЕГН
************** от град **************, област Хасково – предупредена за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................……….....
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. – Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат П. К. от Адвокатска колегия -
Хасково – служебен защитник на подсъдимия U Е. А. от Република Турция,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия U Е. А. (**************), роден на
************* година в град Соргун, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град *************, Република Турция, със средно
образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.12.2023
7
година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия U Е. А. (**************), роден на
************* година в град Соргун, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град *************, Република Турция, със средно
образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.12.2023
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно
ползвал неистински официален чуждестранен документ, визов стикер -
Френски визов стикер с № *********, издаден на 09.08.2023 година на името
на U Е. А., положен в Турски паспорт с № U32085866 на името на U Е. А.,
роден на ************* година, валиден до 13.08.2033 година, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б „б”, вр.чл.
42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Пробация”
със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ
адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и
„Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10
(десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
наложеното на подсъдимия U Е. А. наказание „Пробация” времето, през което
е бил задържан по реда на ЗМВР, считано на 07.12.2023 година за срок до 24
часа.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия U Е.
А. (**************), роден на ************* година в град Соргун,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град *************,
Република Турция, със средно образование, женен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО
наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да
8
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия U Е. А.
(**************), роден на ************* година в град Соргун, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град *************, Република
Турция, със средно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по
Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена
Техническа експертиза в размер 312.46 лв. (триста и дванадесет лева и
четиридесет и шест стотинки стотинки), вносими по сметка на РДГП –
Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
VІ. ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
Турски паспорт с № U32085866 на името на U Е. А., роден на *************
година, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия, чрез органите на ГПУ - Свиленград
при МВР, след надлежно удостоверяване върху неистинския Френски визов
стикер с № *********, издаден на 09.08.2023 година на името на U Е. А.,
положен в Паспорта, че същият е невалиден.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 755/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу U Е. А. от
Република Турция за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдебни заседатели:
1. (Веса
Хаджева)

2.
(Кичка Чакърова)
Подсъдимият U Е. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Адв.К. – Моля да ми бъдат издадени незаверени преписи от съдебния
9
протокол, Протокол от дата 12.12.2023 година за разпит на обвиняем на БП,
Постановление за привличане на обвиняем и вземане на мярка за
неотклонение от 12.12.2023 година и Уведомителното писмо, изпратено от
Адвокатска колегия - Хасково.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат незаверени преписи от съдебния протокол, Протокол от
дата 12.12.2023 година за разпит на обвиняем на БП, Постановление за
привличане на обвиняем и вземане на мярка за неотклонение от 12.12.2023
година и Уведомителното писмо, изпратено от Адвокатска колегия –
Хасково, на адвокат П. К..

Заседанието завърши в 13.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
10