Р А З П О Р Е Ж Д А Н Е
гр.Русе, 13.12.2012г.
Подписаната Татяна
Черкезова,
съдия в Русенски Окръжен съд, докладчик по НОХД 796/2012г. по описа на РОС, като
пристъпих към подготвителни действия за разглеждане на делото в съдебно заседание,
след извършване на проверката по чл.248 ал.2
от НПК, констатирах следното :
Делото
е подсъдно на РОС. Не са налице основания
за спиране или прекратяване на наказателното производство. При запознаване с
материалите от досъдебното производство констатирах, че в хода му е допуснато
отстранимо съществено нарушение на процесуалните правила, довело до
ограничаване на процесуалните права на обвиняемия. Конкретно : При привличането в качеството на
обвиняем на турския гражданин М.Ш., с Постановление от 19.10.2012г., не е
участвал преводач от български на турски език и обратно, независимо, че лицето
не владее български език. Формално е спазена императивната разпоредба на чл. 55
ал.3 от НПК и на М. е бил връчен препис на Постановлението за привличане на обвиняем,
изготвено едновременно на български и турски език. По този начин обаче той е
могъл да разбере написаното в частта на
турски език, без да е сигурен в идентичността му с това на български език, тъй
като не е участвал преводач, който да удостовери именно това обстоятелство.
Въпреки това обаче, обв.М. се е подписал
за „ обвиняем” и на текста, изготвен на български език. Изложеното сочи на
грубо нарушаване на правата на обвиняемия в досъдебното производство и налага,
тъй като нарушението е отстранимо,
прекратяване на съдебното производство и връщане на делото на прокурора,
за отстраняването му.
Водим от горното и на основание чл. 249 ал.1 и ал.2 от НПК,
Р
А З П О Р Е Ж Д А М :
ПРЕКРАТЯВАМ съдебното производство по НОХД
796/2012г. по описа на РОС.
ВРЪЩАМ делото на Русенска окръжна
прокуратура, за отстраняване на допуснатото съществено нарушение на
процесуалните правила.
ПРЕПИС от Разпореждането
да се връчи на РОП и подсъдимия.
Разпореждането подлежи
на обжалване и протест по реда на Глава 22 от НПК.
Съдия - докладчик :