№ 123
гр. Русе, 27.03.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, V НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и седми март през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Велизар Т. Бойчев
при участието на секретаря Веселина Л. Георгиева
и прокурора С. Ив. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Велизар Т. Бойчев Наказателно дело
от общ характер № 20244520200601 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 13:25 часа се явиха:
Обвиняемият М. С. /M.S./, уведомен, се явява, доведен от служители от
ОЗ „Охрана“ – Русе.
Адвокат И. Г., служебен защитник от досъдебното производство,
уведомен, се явява.
За Районна прокуратура - Русе се явява мл.прокурор С. И..
Преводач М. М. М., редовно призован, явява се.
СЪДЪТ, като взе предвид, че обвиняемият е иракски гражданин и не
владее български език, намира, че следва да му се назначи преводач от
български на арабски/кюрдски език и обратно, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач на обвиняемия М. С. /M.S./, иракски
гражданин – М. М. М., който да извърши превод от български на
арабски/кюрдски език и от арабски на български език.
На преводача му се разясни наказателната отговорност на основание чл.
290, ал. 2 от НК.
Председателят на състава запита страните за становище по въпроса
следва ли да се даде ход на делото.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адвокат Г.: Да се даде ход на делото.
1
Обвиняемият М. С. /M.S.//чрез преводач/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, като взе предвид становището на страните и като съобрази
обстоятелството, че не са налице отрицателните процесуални предпоставки за
даване ход на делото,
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
СЪДЪТ на основание чл. 395в от НПК разяснява чрез преводача на
обвиненото лице М. С. /M.S./правото му да откаже писмен или устен превод
на актовете по чл. 55, ал. 3 от НПК и документите по чл. 395а от НПК.
Председателят на състава извърши проверка, при която се установи
самоличността на обвиняемия:
Сне се самоличността на преводача, както следва:
М. М. М. – 61 г., ЕГН: **********, български гражданин, женен,
неосъждан, без родство, с висше образование.
Владея писмено и говоримо арабски език. Роден съм в Сирия. Завършил
съм средно образование в Сирия.
Председателят на състава разясни на страните правото им на отвод
срещу членовете на състава, съдебния секретар и другите участници в
наказателния процес, както и правото да възразят срещу разпита на някои
свидетели.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за отвод.
Адвокат Г.: Нямам искания за отвод.
Обвиняемият М. С. /M.S.//чрез преводач/: Нямам искания за отвод.
Председателят на състава предостави на страните възможност за нови
2
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
ПРОКУРОРЪТ: Моля да разгледате и одобрите сключеното между
мен и адв.Г. със съгласието на обвиняемия споразумение. Налице са
всички законови предпоставки относно законосъобразността на
предприетото от нас процесуално действие.
Адв.И. Г.:Подкрепям становището на прокурора и моля споразумението
да бъде одобрено.
Обв. М. С. /M.S./: Съжалявам за извършеното, моля да одобрите
споразумението./чрез преводача/
Предвид постъпилото писмено споразумение по делото, СЪДЪТ
пристъпи към разглеждането му на осн.чл.381 и следващите от НПК.
ПРОКУРОРЪТ направи доклад на делото като прочете
споразумението.
На осн. Чл. 382, ал.4 от НПК съдът запита обвиняемия разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен , разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Обв. М. С. /M.S./: Разбирам обвинението, признавам се за виновен,
разбирам последиците от споразумението, съгласен съм с тях, доброволно
подписах споразумението./чрез преводача/
Русенския районен съд след анализ на доказателствата по делото и
като провери постигнатото между страните споразумение намира за
установено следното:
Споразумението е допустимо – извършеното престъпление от
3
обвиняемия не е от видовете, визирани от 381, ал.2 НПК. Имуществени
вреди от престъплението няма. Споразумението е сключено в предвидената
от закона писмена форма. Същото не противоречи на правилата на морала
в нашето общество. Подписано е от страните с изричното доброволно
съгласие на обвиняемия.
Предвид всичко изложено сключеното между страните
споразумение се явява законосъобразно, поради което и на осн. чл.382, ал.6
от НПК,СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА в съдебния протокол окончателно споразумение между
РРП и адв.И. Г. по НОХД № 601/2024 г. по описа на РРС.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл.381, ал.5 от НПК страните по споразумението
постигнаха съгласие по следните въпроси:
І. По чл.381, ал.5, т.1 от НПК:
Обвиняемият М. С. /M.S./– роден на ********** г., в град Дахук, Ирак,
гражданин на Ирак, с български ЛНЧ: **********, с настоящ адрес в село
Пъстрогор, община Свиленград, област Хасково, неженен, безработен,
неосъждан, се признава за ВИНОВЕН в това, че:
На 05.03.2024 год., в гр. Русе, на съвместен българо-румънски ГКПП
“Дунав мост” Русе – Гюргево, трасе „Изход“, направил опит да излезе през
границата на страната, без разрешение на надлежните органи на властта –
служител на ГКПП – ГПУ - Русе, като деянието му останало недовършено
4
поради независещи от волята му причини, поради което и на основание
чл.279, ал.1 във вр. с чл.18, ал.1 от НК му се определя наказание при
условията на чл.55, ал.1, т.1 и ал. 2 от НК – „Лишаване от свобода” за срок от
1 /ЕДНА/ ГОДИНА И 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА и „Глоба” в размер на 500
/ПЕТСТОТИН/ ЛЕВА.
На основание чл.66, ал.1 от НК изтърпяването на наказанието
„Лишаване от свобода” за срок от 1 /ЕДНА/ ГОДИНА И 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА
се отлага за изпитателен срок от ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
На основание чл.59, ал.1 от НК се приспада времето на предварително
задържане, включително и за 24 часа по ЗМВР, считано от 05.03.2024г.
ІІІ. По чл.381, ал.5, т.4 от НПК:
Възпитателната работа през изпитателния срок на обвиняемия се
възлага на ОД на МВР по местонахождение на лицето.
ІІІ. По чл.381, ал.5, т.6 от НПК:
Веществени доказателства по делото – мобилен телефон „Samsung“,
модел „SM-A035G“, ИМЕЙ 1: 357694985502425 и ИМЕЙ 2:
359050335502425, с поставени СИМ карти с номера ICCID
89410321252113034023ST и 89415400700149492223; мобилен телефон
„IPHONE“, модел „A2221“, ИМЕЙ 1: 352919119225394 и ИМЕЙ 2:
352919119410848, с поставени СИМ карта с номер ICCID
8935901333600763837 на оператор А1, следва да се върнат на обвиняемото
лице - М. С..
Разноските по делото се възлагат на обвиняемото лице М. С., който
следва да заплати на ГПУ - Русе сумата в общ размер на 470,35 лева
/четиристотин и седемдесет лева и тридесет и пет стотинки/ – разноски на
досъдебното производство.
Разноските за преводач остават за сметка на ГПУ - Русе
На основание чл.381, ал.6 от НПК, прокурорът, адвокат И. Г. и
обвиняемият М. С. /M.S./се съгласяват да подпишат постигнатото между
5
Районна прокуратура-Русе и адвокат И. Г. със съгласието на обвиняемият М.
С. /M.S./ окончателно споразумение по НОХД № 601/2024 г. по описа на
Районен съд-Русе, като обвиняемият се отказва от разглеждане на делото по
общия ред, предвиден от НПК.
ПРОКУРОР:………………… ЗАЩИТНИК:
…………………….
/адв.И. Г./
Съгласен съм със споразумението и доброволно го подписвам.
ОБВИНЯЕМИЯ:……………………..….
/М. С. /M.S.//
Предвид всичко изложено и на осн. чл.382, ал.7 от НПК
С Ъ Д Ъ Т
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумение по НОХД № 601/2024 г. по описа на РРС
сключено между РРП и адв.И. Г. и обв. М. С. /M.S./ с окончателното му
съдържание, вписано в съдебния протокол.
ОТМЕНЯ взетата мярка за неотклонение спрямо обв. М. С. /M.S./, мъж,
6
роден на ********** г., в град Дахук, Ирак, гражданин на Ирак
„ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА: по пр.пр.1438/2024 г. по описа на РП-Русе.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 601/2024
г. по описа на РРС, пети нак.състав.
СЪДЪТ определя възнаграждение на преводача М. М. М. в размер на
30.00 лв. от БС.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.
ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 13:30 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви на 27.03.2024 г.
Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
7