№ 293
гр. Свиленград, 08.09.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на осми септември през две хиляди двадесет
и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Цв. Л. Ив.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200563 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – прокурор Ц.Л..
Подсъдимият М. АЙД., редовно уведомен чрез защитника си, се явява
лично и с адв. Т., упълномощен защитник от досъдебното производство,
редовно уведомена.
Подсъдимата С. АЙД., редовно уведомена чрез защитника си, се явява
лично и с адв. Т., упълномощен защитник от досъдебното производство,
редовно уведомена.
В залата присъства преводач Ф М С., редовно уведомена.
Адв. Т. – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите М. АЙД. и С. АЙД. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф М С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите М. АЙД. и С. АЙД. преводач Ф М С.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф М С., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
*****************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
1
родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
Преводачът Ф М С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф М С. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача
Преводач Ф М С. – Ясни ми са.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. АЙД. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам тя да се извършва превода.
Подсъдимата С. АЙД. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам тя да се извършва превода.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача .
Подсъдимият М. АЙД., роден на ********** г. в гр. Буланък, обл.
Муш, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в гр.
*****************, с начално образование, женен, строител, неосъждан.
Подсъдимата С. АЙД., родена на ********** г. в гр. Буланък, обл.
Муш, Р. Турция, от кюрдски произход, турска гражданка, живуща в гр.
*****************, с начално образование, омъжена, домакиня, неосъждана.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. АЙД. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимата С. АЙД. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият М. АЙД. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата и
задълженията.
Подсъдимата С. АЙД. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата и
задълженията.
Съдът докладва внесеното споразумение.
2
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с
адв. Т., защитник на подсъдимите М. АЙД. и С. АЙД., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. Т. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият М. АЙД. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимата С. АЙД. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия М.
АЙД., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият М. АЙД. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия С.
АЙД., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли
последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимата С. АЙД. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага, на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 08.09.2022 год., в град Свиленград между подписаните Ц.Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, ТО-Свиленград от една
страна и адвокат Д.Т. от АК гр. Хасково от друга, като защитник на М. АЙД.
и С. АЙД., и двамата гражданин на Р. Турция, обвиняеми по Бързо
производство №212/2022 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият М. АЙД., роден на ********** г. в гр. Буланък, обл.
Муш, Република Турция, кюрд по произход, турски гражданин, постоянен и
настоящ адрес: ******************* и адрес за призоваване: гр. Свиленград,
3
бул. „България“ №57, женен, начално образование, строител, не осъждан,
притежаващ турски паспорт с № U22203062 и карта разрешително за
пребиваване във Франция № 2BH5C2UCD, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН
В ТОВА, ЧЕ:
- На 31.08.2022 год. през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с турската гражданка
С. АЙД., превел през границата на страната от Република Турция в Република
България, турския гражданин Хасан Даг, без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобил
марка „Рено” с френски рег. № FM 488 LW - престъпление по чл.280, ал.2, т.3
и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
За така извършеното от обвиняемия М. АЙД. престъпление по чл.280,
ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, на основание чл.280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в
размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Обвиняемата С. АЙД., родена на 19.01.1970 г. в гр. Буланък, обл.
Муш, Република Турция, турска гражданка от кюрдски произход, постоянен и
настоящ адрес: ******************* и адрес за призоваване: гр. Свиленград,
бул. „България“ №57, омъжена, начално образование, домакиня, не осъждана,
притежаваща турски паспорт с № U24948869 и карта разрешително за
пребиваване във Франция № ZIX5Y5HMS, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА В
ТОВА, ЧЕ:
- На 31.08.2022 год. през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с турския гражданин
М. АЙД., превела през границата на страната от Република Турция в
Република България, турския гражданин Хасан Даг, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек
автомобил марка „Рено” с френски рег. № FM 488 LW - престъпление по
чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
За така извършеното от обвиняемата С. АЙД. престъпление по чл.280,
ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, на основание чл.280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в
размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. Веществените доказателства по делото:
– лек автомобил марка „Рено” с френски рег. № FM 488 LW, с рама
номер VF1RFD00664733344, собственост на търговско дружество „Ню Дейс
Карелаж“ Р. Франция, намиращ се на съхранение в ГПУ-Свиленград и
френски регистрационен талон с номер 2022CZ51692 за лек автомобил марка
„Рено” с френски рег. № FM 488 LW /л.26 от делото/, да се върнат на
собственика или на упълномощено от него лице
4
- Пълномощно с номер 1457А от 30.06.2022 г. /л.26 от делото/ да се
върне на обв. М. АЙД. или на упълномощено от него лице.
4. От престъплението извършено от обвиняемите М. АЙД. и С. АЙД. и
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в размер на 180,00 лева за извършен
превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на
досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 ал.5 от НПК.
На обвиняемите М. АЙД. и С. АЙД., чрез преводача от български на
турски език и обратно Ф ****** С., с адрес гр.*****************,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и те декларираха, че са
съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционният
съд определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците
на влязла в сила присъда за обвиняемите М. АЙД. и С. АЙД. и не подлежи на
въззивно и касационни обжалване.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. АЙД., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Ф ****** С.) (М. АЙД.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната С. АЙД., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
5
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМА:............................
(Ф ****** С.) (С. АЙД.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура
Гр.Хасково,ТО-Свиленград
ПРОКУРОР: ............................... ЗАЩИТНИК: .............................
(Д.Т.)
ОБВИНЯЕМ:............................
(М. АЙД.)
ОБВИНЯЕМА: ...........................
(С. АЙД.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език от преводача Ф ****** С. от гр.*****************,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:. …….......................
(Ф ****** С.)
Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона
и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Т. от АК
- Хасково – защитник на подсъдимите М. АЙД. и С. АЙД.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия М. АЙД., роден на ********** г. в гр.
Буланък, обл. Муш, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в гр.
*****************, с начално образование, женен, строител, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 31.08.2022 год. през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
6
Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с турския гражданин
М. АЙД., превела през границата на страната от Република Турция в
Република България, турския гражданин Хасан Даг, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек
автомобил марка „Рено” с френски рег. № FM 488 LW - престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание "ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА" за срок от 1 (една) година и наказание „ГЛОБА” в размер
на 10 000 (десет хиляди) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата С. АЙД., родена на ********** г. в гр.
Буланък, обл. Муш, Р. Турция, от кюрдски произход, турска гражданка,
живуща в гр. *****************, с начално образование, омъжена, домакиня,
неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
на 31.08.2022 год. през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с турския гражданин
М. АЙД., превела през границата на страната от Република Турция в
Република България, турския гражданин Хасан Даг, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек
автомобил марка „Рено” с френски рег. № FM 488 LW - престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2, вр. чл. 54, ал. 1 от НК, Я ОСЪЖДА на наказание "ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА" за срок от 1 /една/ година и наказание „ГЛОБА” в размер
на 10 000 /десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства, а именно:
- лек автомобил марка „Рено” с френски рег. № FM 488 LW, с рама
номер VF1RFD00664733344, собственост на търговско дружество „Ню Дейс
Карелаж“ Република Франция, намиращ се на съхранение в ГПУ-Свиленград
и Френски регистрационен талон с номер 2022CZ51692 за лек автомобил
марка „Рено” с френски рег. № FM 488 LW /л.26 от делото/, ДА СЕ ВЪРНАТ
на собственика или на упълномощено от него лице;
- Пълномощно с номер 1457А от 30.06.2022 г. /л.26 от делото/ ДА СЕ
ВЪРНЕ на подсъдимия М. АЙД. или на упълномощено от него лице .
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
досъдебното производство разноски за преводач в размер на 180 лв. (сто и
осемдесет лева) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а в размер на 50 (петдесет) лева сторени в съдебното
производство ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 563/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. АЙД. и С.
7
АЙД.за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2
от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – Да се отмени мярката за неотклонение взета спрямо
подсъдимите М. АЙД. и С. АЙД..
Адв. Т. – Също моля да се отмени мярката му.
Подсъдимият М. АЙД./чрез преводача/ - Да се отмени.
Подсъдимият С. АЙД. /чрез преводача/ - Да се отмени.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено в
влязъл в сила съдебен акт, с което подсъдимите М. АЙД. и С. АЙД. са
осъдени на наказание „Лишаване от свобода”, чието изтърпяване е отложено,
то следва мерките за неотклонение, взети спрямо тях на бързото
производство, да бъдат отменени на основание чл.309, ал.4 от НПК,
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 500лв. /невнесена/, спрямо подсъдимият М. АЙД.,
роден на ********** г. в гр. Буланък, обл. Муш, Република Турция, от гр.
*****************.
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 500лв. /невнесена/, спрямо подсъдимата С. АЙД.,
родена на ********** г. в гр. Буланък, обл. Муш, Р. Турция, от гр.
*****************.
Определението не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият М. АЙД. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение, както и на Определението за мярката за неотклонение.
Подсъдимата С. АЙД. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение, както и на Определението за мярката за неотклонение.
Адв. Т. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Т..
Заседанието завърши в 10.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8
9