Определение по дело №222/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 171
Дата: 19 май 2020 г. (в сила от 19 май 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200222
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 април 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                              наказателен състав

На  деветнадесети май                                  две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                           Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА    

                                           

 

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор:  Десислава Садова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия  КИРЕВА

НОХД № 222 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 14.00  часа се явиха:

  Подсъдимия М.К., нередовно призован, не е изтекъл три дневния срок, се явява лично и с адв. Д.С., упълномощен защитник, с пълномощно по делото.

Страна Районна прокуратура  – Свиленград -  редовно уведомена от предходното заседание, изпращат представител  Мл. прокурор Десислава Садова.

В залата присъства преводач Ф. М.С., уведомена от предходното съдебно заседание.

  Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

 Съдът като взе предвид, че подсъдимия М.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М.С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.К., преводач Ф. М.С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

           Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. М.С.– Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът Ф. М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.  С. – Да се даде ход на делото.

Подс. М.К.  /чрез преводача/–  Ход на делото. Не възразявам срещу нередовното си призоваване.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия/чрез преводача/.

Подсъдимият  М.К., роден на ***г. в гр. Фатих, Р. Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Истанбул, кв."Махмуд Бейолу", ул."Барборос" №18, бл. 20, ет.5, ап.5, Р. Турция, със средно образование, неженен, шофьор към фирма „Карго Тек“, неосъждан.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия преди повече от три дни.

Подсъдимият М.К.  /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, както и превода на същият чрез защитника ми адв.С.. Не възразявам, че не е изтекъл тридневният срок за отговор. Искам днеска да се гледа делото.

          На основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, преводача и секретаря.

Адв.  С. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,  прокурора, преводача и секретаря.

Подсъдимият М.К.  /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, преводача прокурора и секретаря.

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени по НПК.

Подсъдимият  М.К.  /чрез преводача/  Запознах се  с правата си по НПК.              

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.  

         Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв.С.     защитник на подсъдимия  М.К.  и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.

Адв.  С. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да одобрите.

Съдът намира,че представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 222/2020 г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимият М.К., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.

          Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.  С.  – защитник на подсъдимия М.К. , с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.

Адв.  С. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият  М.К.  /чрез преводача/  - Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът  запитва подсъдимия  М.К.,  разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият  М.К.  /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

Днес, 19.05.2020г. в гр. Свиленград  между подписаните Десислава Садова, мл. прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и Д.С., адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на  М.К., роден на ***г. в гр.Фатих, Р.Турция, подсъдим по НОХД № 222/2020г. по описа на Районен съд гр. Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384, ал.1 вр. с чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, а именно:

 

1. Подсъдимият М.К. роден на ***г. в гр.Фатих, Р. Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ в гр. Истанбул, Р. Турция, кв."Махмуд Бейолу", ул."Барборос" №18, бл. 20, ет.5, ап.5,  неженен, средно образование, шофьор към фирма „Карго Тек“, с персонален номер 24323184704, неосъждан,

 

СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че:

 

На 22.04.2020г. на ГКПП „Капитан Андреево“ управлявал моторно превозно средство-тежкотоварен автомобил влекач с турски рег. №34 LTC 85 марка „Мерцедес Бенц“ с прикачено към него полуремарке с рег. №34 LTC 91 марка „Тирсан“ след употреба на наркотично вещество, а именно: канабис /тетрахидроканабинол/, установено по надлежен ред с техническо средство „Drug Test 5000 STK7“ с инвентарен № ARMJ-0415 – престъпление по чл. 343б, ал.3 от Наказателния кодекс.

 

За така извършеното по чл.343б, ал.3 от НК престъпление от подсъдимият М.К., със снета по-горе самоличност и на основание чл.343б, ал.3, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 400 лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

На основание чл.343г вр. с чл.343б, ал.3, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК, подсъдимия М.К. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 9 /девет/ месеца.

 

         На основание чл. 59, ал. 4 от НК се приспада от наложеното на подсъдимия М.К. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, времето, през което за същото деяние подсъдимия М.К. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 22.04.2020 година.

 

         2. От деянието извършено от подсъдимия М.К. не са причинени имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

 

         3. Направените по делото разноски в размер на 144,75 лв. общо за извършен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.

 

4. Вещественото доказателство по делото - техническо средство – тест „Drug Test 5000 STK7“ с инвентарен № ARMJ-0415, да остане приложен по делото.

 

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК. За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

         На подсъдимия М.К. чрез преводача Ф.М.С.,***, предупредена за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като същият декларира, че е съгласен с така постигнатото споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаният М.К., роден на ***г. в гр.Фатих, Р.Турция, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ :……………                           ПОДСЪДИМ: …….........................

(Ф.М.С.)                                     (М.К.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

 

МЛ.ПРОКУРОР: ...................................                                   

(Десислава Садова)                                       

 

 

 

ЗАЩИТНИК: .................................                                                 

    (Адвокат Д.С.)                                      

 

 

 

ПОДСЪДИМ: ................................

 (М.К.)

 

 

 

 Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език на подсъдимия от преводача Ф.М.С., ЕГН ******* ***, предупредена за отговорността  по чл. 290 ал.2 от НК за даване на неверен превод.                                                       

 

 

                                                                       ПРЕВОДАЧ : ………….............                                                          

                                                          / Ф.М.С. /

 

 

Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала. Същото съдържа  съгласие по всички въпроси, относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва да бъде  одобрено  и производството по делото прекратено, водим от което 

 

                                           О П Р Е Д Е Л И: №

 

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура - Свиленград, представлявана от мл. прокурор Десислава Садова и адв. С. ***, като защитник на подсъдимия  М.К., както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  М.К., роден на ***г. в гр. Фатих, Р. Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Истанбул, кв."Махмуд Бейолу", ул."Барборос" №18, бл. 20, ет.5, ап.5, Р. Турция, със средно образование, неженен, шофьор към фирма „Карго Тек“, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 22.04.2020г. на ГКПП „Капитан Андреево“ управлявал моторно превозно средство-тежкотоварен автомобил влекач с турски рег. №34 LTC 85 марка „Мерцедес Бенц“ с прикачено към него полуремарке с рег. №34 LTC 91 марка „Тирсан“ след употреба на наркотично вещество, а именно: канабис /тетрахидроканабинол/, установено по надлежен ред с техническо средство „Drug Test 5000 STK7“ с инвентарен № ARMJ-0415 – престъпление по чл. 343б, ал.3 от Наказателния кодекс,

поради което и на основание чл.343б, ал.3, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 400 /четиристотин/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

НАЛАГА на основание чл.343г, вр. с чл.343б, ал.3, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК, на подсъдимия М.К., със снета по делото самоличност, наказание „Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от 9 /девет/ месеца.

ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия М.К. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, времето, през което за същото деяние подсъдимия М.К. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 22.04.2020 година.

    ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в размер на 144.75 лв. / сто четиридесет и четири лева и седемдесет и пет стотинки/  ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а разноските в размер на 20/двадесет/лева  сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.

ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото - техническо средство – тест „Drug Test 5000 STK7“ с инвентарен № ARMJ-0415, ДА ОСТАНЕ приложен по делото.

 

С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 222/2020 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.К.  за престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият М.К.  /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Прокурорът – Да се отмени мярката за неотклонение взета спрямо подсъдимия, доколкото е налице влязъл в сила съдебен акт.

Адв.  С. – Не възразявам и моля съда да уважи искането на прокурора.

Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ – Съгласен съм с казаното от защитника ми.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено в влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия М.К. на бързото производство да бъде отменена на основание чл.309, ал.4 от НПК, поради което съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ОТМЕНЯ взетата на бързото производство мярка за неотклонение “Гаранция” в размер на 150 лева – внесена, спрямо подсъдимия М.К., роден на ***г. от гр. Истанбул, Р. Турция.

Определението не подлежи на обжалване или протест .

 

Заседанието завърши в 14.10 часа.

          Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                 

 

      СЪДИЯ:……………………

 

 

                            Секретар:……………………..