Споразумение по дело №311/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 57
Дата: 19 май 2021 г. (в сила от 19 май 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200311
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 май 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 57
гр. Свиленград , 19.05.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ТРЕТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на деветнадесети май, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниНели Любомирова
заседатели:Стефанова
Радка Иванова Сидерова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200311 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ-Любимец съгласно
Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия Т. А. М..
Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград, редовно
уведомени, изпращат представител Младши прокурор Д.С..
Подсъдимият Т. А. М., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния срок
за отговор, осигурен на „Скайп” линия от СДВНЧ- Любимец. За него се явява
с адв. М.Д., служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел В. А. Б., редовно призован чрез РП –Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Р. Д. Р. , редовно призован чрез РП –Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
Вещо лице Х. Ц., редовно призован чрез РП –Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Д. М. К., редовно уведомена.
1
Адв. Д. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от английски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Т. А. М. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от английски език в настоящото производство, намира, че на същия следва
да бъде назначен преводач, като поименно определя Д. М. К., която да
извърши устен превод от български език на английски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Т. А. М. преводач Д. М. К., която да
извърши устен превод от български език на английски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Д. М. К., родена на ******* година в град Свиленград, област
Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град ***********, с висше
образование, неомъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и
другите участници в производството.
Преводач Д. М. К. – Владея писмено и говоримо английски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване
от свобода” до 5 години.
Преводач Д. М. К. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Т. А. М. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам, че
не е изтекъл 3 дневния срок.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
2
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Т. А. М., роден на ********** г. в град Силет, Бангладеш,
ислямист по произход, гражданин на Бангладеш, живущ в гр.******, женен,
със средно образование, безработен, неосъждан.
Служител в СДВНЧ - Любимец Тенчо Делчев Жеков – Удостоверявам,
че лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте
самоличността е Т. А. М..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият Т. А. М. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на английски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Д. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият Т. А. М. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият Т. А. М. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Д. защитник на
подсъдимия Т. А. М. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
3
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Госпожо Съдия, след внасяне на обвинителният акт в съда,
констатирах, че съм допуснала очевидна фактическа грешка в частта относно
номера на описания в обвинението и веществените доказателства –
пакистански паспорт, поради допусната техническа грешка, като вместо: „
пакистански паспорт с № 2114335 на името …“ да се чете „…пакистански
паспорт с № 2114035 на името…..”
Адв. Д. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото. Не възразявам относно искането на представителя на РП – Хасково,
ТО- Свиленград се допусне очевидна фактическа грешка, така както посочи,
тъй като считам, че действително такава е налице.
Подсъдимият Т. А. М. /чрез преводача/ - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото. Да се допусне поправка на
очевидна фактическа грешка допусната в обвинителния акт.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Съобразно искането на прокурора и становището на защитата и на
подсъдимия съдът констатира, че в обвинителния акт навсякъде пакистанския
паспорт е описан с № 2114335 вместо с правилния №2114035, поради което
следва да се приеме, че е налице явна фактическа грешка в представения
Обвинителен акт, която и съобразно искането на прокуратурата следва да
бъде отстранена, като навсякъде в обвинителния акт вместо „пакистански
паспорт с № 2114335 на името …“ следва да се чете „…пакистански паспорт
с № 2114035 на името…..” .
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ДОПУСКА поправка на обвинителния акт, като в частта относно
4
номера на описания в обвинението и веществените доказателства -
пакистански паспорт, поради допусната техническа грешка, като вместо: „
пакистански паспорт с № 2114335 на името …“ да се чете „…пакистански
паспорт с № 2114035 на името…..” .
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 311/2021г. по описа на
РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимия
Т. А. М., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.

Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Д. защитник на подсъдимия Т. А. М., с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Д. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Т. А. М. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Т. А.
М., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият Т. А. М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 19.05.2021г. в гр.Свиленград между подписаните Д.С. – мл.
прокурор при Районна Прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
5
Свиленград и адвокат М.Д. от АК - гр.Хасково – служебен защитник на Т. А.
М., роден на **********г. в гр. Силет, Бангладеш подсъдим по НОХД №
311/2021г. по описа на Районен съд – град Свиленград като констатирахме,
че са налице условията визирани в чл.384 вр.чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в съдебното
производство, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381,
ал.5 и при условията на чл.384 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият Т. А. М., роден на **********г. в гр. Силет,
Бангладеш, ислямист по произход, гражданин на Бангладеш, живущ в гр.
******, женен, със средно образование, безработен, неосъждан, без
документи за самоличност по заявени данни от лицето се признава за
виновен в това, че
- на 05.05.2021г. на ГКПП ”Капитан Андреево”- шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален
документ за самоличност – „пакистански паспорт с №2114035 на името на
********.“, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.
- на 05.05.2021г. през ГКПП”Капитан Андреево”-шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България без разрешение на надлежните
органи на властта -престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр.
ал.1 от НК от подсъдимия Т. А. М., със снета по-горе самоличност, на
основание чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на
основание. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание”
Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
За извършеното престъпление чл. 279, ал.1 от НК от подсъдимия Т. А.
М. на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
“Лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба“ в
размер на 200 /двеста/ лева, като на осн. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три
/ години.
На основание чл. 23, ал.1 от НК на подсъдимия Т. А. М. се определя
едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 / три / години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така
наложеното на подсъдимия общо наказание „Лишаване от свобода” се
присъединява изцяло и наказанието Глоба в размер на 200 /двеста/ лева.
6
3. Вещественото доказателство по делото, а именно:
- пакистански паспорт с №2114035 на името на ********* г., на
основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено по делото.
4. От престъпленията извършени от подсъдимия Т. А. М. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в размер на 120 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, а направените по делото разноски в размер 200.93 лева за извършена
експертиза на основание чл.189, ал.3 от НПК следва да се заплатят от
подсъдимия.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.

На подсъдимият Т. А. М. роден на **********г. в гр. Силет Бангладеш
чрез преводача от български на английски език и обратно Д. М. К. от град
***********, предупредена за отговорността по чл. 290, ал.2 от НК за даване
на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и
същият, декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаният Т. А. М., роден на **********г. в гр. Силет Бангладеш
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.

7
ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:............................
/ Д. М. К. / / Т. А. М. /


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
Хасково. ТО Свиленград
МЛ.ПРОКУРОР:............................................
/Д.С./



ЗАЩИТНИК:...............................................
/адв. М.Д. /


ПОДСЪДИМ:...............................................
/ Т. А. М./


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
английски език на подсъдимия от преводача Д. М. К. от град *********** -
предупредена за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.


8

ПРЕВОДАЧ:..................................
/ Д. М. К./
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурорът, преводача и адв.
Д., Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да ги
занесе в СДВНЧ- Любимец за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на СДВНЧ- Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и
адв.Д., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ- Любимец, съгласно Заповед
№360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. М.Д. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия Т. А. М., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Т. А. М., роден на ********** г. в град
Силет, Бангладеш, ислямист по произход, гражданин на Бангладеш, живущ в
гр.******, женен, със средно образование, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 05.05.2021г. през ГКПП”Капитан Андреево”- шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта
-престъпление по чл. 279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО
9
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. 2. ПРИЗНАВА подсъдимия Т. А. М., роден на ********** г. в град
Силет, Бангладеш, ислямист по произход, гражданин на Бангладеш, живущ в
гр.******, женен, със средно образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 05.05.2021г. на ГКПП ”Капитан
Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал
преправен чуждестранен официален документ за самоличност – „пакистански
паспорт с №2114035 на името на ********.“, като от него за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр.
чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1,
вр.чл.54, ал.1 от НК го ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода“ за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия Т. А. М.,
едно общо наказание, явяващо се най-тежкото измежду наложените, а
именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
” Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото
доказателство по делото, а именно: неистински официален чуждестранен
документ удостоверяващ лични данни – пакистански паспорт с №2114035 на
името на ********* г., ДА ОСТАНЕ приложен по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдия Т. А. М., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 200,93 лв. (двеста лева и деветдесет и три
стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното
производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
10
Досъдебното производство разноски в размер на 120 лв. ( сто и двадесет
лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 311/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Т. А. М. за престъпление
по чл. 279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.



СЪДИЯ:…………………
/Д.Кирева/

Съдебни заседатели: 1. ………………
/Н.Стефанова/

2………………..
/Р.Сидерова/


Подсъдимия Т. А. М. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на СДВНЧ –Любимец, за сведение.

11
Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Д..


Заседанието завърши в 10.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
12