Споразумение по дело №738/2021 на Районен съд - Русе

Номер на акта: 83
Дата: 19 април 2021 г. (в сила от 19 април 2021 г.)
Съдия: Венцислав Димитров Василев
Дело: 20214520200738
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 16 април 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 83
гр. Русе , 19.04.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IV НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в публично
заседание на деветнадесети април, през две хиляди двадесет и първа година в
следния състав:
Председател:Венцислав Д. Василев
при участието на секретаря Юлия К. Острева
и прокурора Велина Петрова Петрова (РП-Русе)
Сложи за разглеждане докладваното от Венцислав Д. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20214520200738 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
ОБВ. О. Ж. А. /O.D.A./, редовно призован, явява се лично, доведен от ОЗ
”Следствени арести” и с адв. Р.Н. от АК-Русе, служебен защитник от досъдебното
производство.
За РП-Русе, уведомени, явява се прокурор В.П..
Явява се преводач С. К..

СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият О. Ж. А. е сирийски граждани, намира,
че следва да му се назначи преводач от български на арабски и от арабски на български
език, поради което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на обвиняемия О. Ж. А., сирийски граждани, преводач – С. К.,
който да извърши превод от български на арабски и от арабски на български език.
На същия се разясни отговорността чл.290, ал.2 от НК.


Председателят на състава запита страните за становището им по даване ход на
1
делото.

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. Н.: Да се даде ход на делото.
ОБВ. О. Ж. А.: /чрез преводач/: Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ, след като съобрази, че не са налице отрицателните предпоставки на чл.
271, ал.2 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

На основание чл. 272 ал. 1, ал. 3 НПК председателят на състава провери
самоличността на явилите се лица.

О. Ж. А. /O.D.A./ /чрез преводач/: роден на **********г., в гр. Хербет Алехсан,
Сирийска Арабска Република, сирийски гражданин, ЕГН: 02320099476

На осн.чл.272, ал.1 от НПК, председателят на състава разясни на страните
правото им на отвод срещу членовете на състава, прокурора и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искане за отвод.
АДВ. Н.: Нямам искане за отвод.
ОБВ. О. Ж. А.: /чрез преводач/: Нямам искане за отвод.

На основание чл.274, ал.2 и чл. 275, ал.1 от НПК председателят на състава
разясни на страните правата им предвидени в НПК, както и правото им на нови
искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.
2

ПРОКУРОР: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
АДВ. Н.: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
ОБВ. О. Ж. А.: /чрез преводач/: Нямам нови искания по доказателства и по реда
на съдебното следствие.

СЪДЪТ докладва постъпило споразумение по ДП № 42/2021г. по описа на ГПУ,
при реда и условията на чл.381, и следващи от НПК, постигнато между защитника –
адв. Н. и прокурор от РП-Русе.

ПРОКУРОР: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
АДВ. Н.: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
ОБВ. О. Ж. А.: /чрез преводач/: Разбирам обвинението. Признавам се за виновен
по него. Запознат съм със споразумението. Разбирам и съм съгласен съм с него и
настъпващите от него последици. Доброволно съм го подписал.

ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите представеното споразумение, което
сключихме със защитника на обвиняемия за прекратяване на наказателното
производство. Същото не противоречи на закона и морала.

АДВ. Н.: Моля да одобрите споразумението, същото не противоречи на закона и
морала.
СЪДЪТ разясни на обвиняемия правото му по чл.395в от НПК на отказ от
писмен превод на определението на съда.

ОБВ. О. Ж. А.: /чрез преводач/: Отказвам писмен превод на определението на
съда.
3


СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 от НПК,
О П Р Е ДЕ Л И :
ВПИСВА писменото споразумение постигнато между РП-Русе и защитника
адв. Н., със следното съдържание:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 381, ал. 5 от НПК, страните по споразумението постигнаха
съгласие по следните въпроси:

На основание чл.381, ал.5, т.1 НПК:

1. Обвиняемият О. Ж. А. /O.D.A./ се признава за виновен в това, че:
На 29.03.2021г., в гр. Русе, на съвместен българо-румънски ГКПП “Дунав мост” Русе-
Гюргево, трасе “Изход” за товарни автомобили, направил опит да излезе през
границата на страната без разрешение на надлежните органи на властта – служител на
ГКПП-ГПУ-Русе, като деянието му останало недовършено поради независещи от
волята му причини - престъпление по чл. 279, ал. 1 вр. чл. 18, ал. 1 НК.

На основание чл.381, ал.3 НПК:

От престъплението няма причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване.

На основание чл.381, ал.5, т.2 и т.4 НПК:

4
Страните по споразумението договарят следният вид и размер на наказанието:
За извършеното от обвиняемия О. Ж. А. /O.D.A./, престъпление по чл.279, ал.1
вр. чл.18, ал.1 НК, се определя наказание, на основание чл.54, ал.1 НК, ШЕСТ
МЕСЕЦА лишаване от свобода, изпълнението на което на основание чл.66, ал.1 НК,
се отлага за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, както и ГЛОБА в размер на
ДВЕСТА ЛЕВА.
Възпитателната работа през изпитателния срок с обвиняемия О. Ж. А. /O.D.A./
се възлага на полицейските служители от ГПУ – Русе при РДГП – Русе.
На основание чл.59, ал.1 НК, при евентуално привеждане в изпълнение на
наложеното наказание, се приспада периодът на предварително задържане, считано от
29.03.2021г. до одобряване на споразумението.

На основание чл.381, ал.5, т.6 НПК.

Разноските по делото за техническа експертиза, в размер на 46,22 лв. по сметка
на РДГП, ГПУ - Русе, се възлагат на обвиняемия О. Ж. А. /O.D.A./.

Оригиналният документ за самоличност, приложен по делото: сирийска лична
карта № 08108921, издадена от Министерство на вътрешните работи на Сирийска
Арабска Република, архив град Менбеж на името на Омар Жасем Алхосен /O.D.A./ -
роден на **********г. в град Хербет Алехсан, Сирийска Арабска Република, следва да
бъде върнат на О. Ж. А. /O.D.A./ след одобряване на настоящото споразумение.

С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обвиняемия по отношение на извършеното от него
престъпление.

След одобрение от съда, настоящото споразумение има последиците на влязла в сила
присъда.

5
V. По чл. 381, ал. 6 от НПК, страните подписват споразумението:



ПРОКУРОР: .....................................
/В.П./



ЗАЩИТНИК: ...................................
/АДВ. Р.Н./




Споразумението ми бе преведено и разяснено на арабски език.
Настоящото споразумение подписвам доброволно като декларирам, че разбирам
обвинението, признавам се за виновен по него, разбирам последиците от
споразумението, съгласен съм с тях и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.


ОБВИНЯЕМ: ............................
/О. Ж. А./
6
/O.D.A./


ПРЕВОДАЧ: .............................
/С. К./

СЪДЪТ, след като съобрази изявлението на обвиняемия, обстоятелството, че от
престъплението няма настъпили имуществени вреди и се запозна с представеното
споразумение, намира, че същото не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено, а наказателното производство по НОХД № 738/2021 г. по описа на РРС
прекратено.

Така мотивиран и на основание чл.382, ал.7 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. Н. – в качеството и на
защитник на обвиняемия О. Ж. А. и прокурор от РП-Русе.

ОТМЕНЯ взетата по отношение на обв. О. Ж. А. мярка за неотклонение
„ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”.

ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата от 30 лв. /тридесет лева/ от БС на преводача.

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 738/2021 по описа на РС-
Русе.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

7
ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 11.45 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в с. з.


Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
8