Споразумение по дело №325/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 155
Дата: 15 юни 2022 г. (в сила от 15 юни 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200325
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 юни 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 155
гр. Свиленград, 15.06.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на петнадесети юни през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. Сл.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200325 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:15 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор М.С..
Подсъдимият Х. Х. АЛ., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
– Любимец, се явява. За него се явява адв. Г.Б., назначен служебен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 69.09 лева,
представя доказателства за това.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от фарси език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х. Х. АЛ. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
фарси език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х., който да извърши устен
превод от български език на фарси език и обратно, водим от което и на основание
чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х. Х. АЛ., преводач М. Н. Х., който да
извърши устен превод от български език на фарси език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача М. Н. Х. да се изплатят пътни разноски в
размер на 69.09 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х., роден на ********** година в град Афганистан,
афганистанец, български гражданин, живущ в град ****************, с висше
1
образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. Х. АЛ. /чрез преводача/ - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам с преводача и не възразявам той да извършва превода.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Х. Х. АЛ., роден на **********г. в гр.Рещ,Иран, иранец по
произход, гражданин на Иран, живущ в гр. Рещ, бул. „Шахид Ансори„ Иран,
женен, неосъждан, висше образование, дизайнер.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х. Х. АЛ. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Х. Х. АЛ. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимият Х. Х. АЛ., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Х. Х. АЛ. – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
2
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х. Х. АЛ.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Х. Х. АЛ. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес на 15.06.2022 г.в гр. Свиленград между подписаните: от една страна
М.С.- Прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение
гр.Свиленград и от друга страна Г.Б. – Адвокат от АК-Хасково, сл. защитник на
Х. Х. АЛ. - обвиняем по Бързо производство №117/2022г.по описа на ГПУ
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от
НПК , постигнахме помежду си споразумение за решаване делото , което
споразумение включва съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5
от НПК относно следното:
1. Обвиняемият Х. Х. АЛ. роден на **********г. в гр.Рещ,Иран, иранец по
произход, гражданин на Иран, живущ в гр. *********** „ Иран, женен, не
осъждан, висше образование, дизайнер, притежаващ паспорт на Иран с
№H55232801 издаден на 23.11.2021г. се признава за виновен за това че : На
08.06.2022г. на ГКПП ”Капитан Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково,
съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ визов стикер
-германски визов стикер с №********* издаден на 28.05.2022г на името на Х. Х.
АЛ. положен в ирански задграничен паспорт с №H55232801 издаден на
23.11.2021г на името на Х. Х. АЛ. роден на ********** г, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК и за това че :
На 08.06.2022г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от
НК
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл.308, ал.2 , вр.ал.1 от НК на
обвиняемия Х. Х. АЛ. на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1 , във вр. чл.
54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 / осем /
месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три /
години.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия Х. Х.
АЛ. на основание чл.279, ал.1 , във вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания
”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и ” Глоба ” в размер на 200
лв. / двеста лева /, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три /
години.
3
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Х. Х. АЛ. със снета по-
горе самоличност се определя едно общо наказание по-тежкото от двете
наказания, а именно наказанието „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/
месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия Х.
Х. АЛ. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/ месеца се
присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. / двеста
лева/.
3. От престъпленията извършени от обвиняемия Х. Х. АЛ. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4.Вещественото доказателство, а именно : ирански задграничен паспорт с
№H55232801 издаден на 23.11.2021г на името на Х. Х. АЛ. роден на ********** г
с положен в него неистински германски визов стикер с №********* издаден на
28.05.2022г на името на Х. Х. АЛ.., да се върне на обвиняемия Х. Х. АЛ. след
надлежно удостоверяване върху горепосочения полски визов стикер, че същият е
невалиден.
5.Направените по делото разноски в размер на 128,00 лева за преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.
Направените по делото разноски в размер на 267,37 лева за изготвяне на
техническа експертиза на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат на
обвиняемия Х. Х. АЛ. и следва да бъдат заплатени от него.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно,има последиците на
влязла в сила присъда за обвиняемия Х. Х. АЛ., а определението на съда не
подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 от НПК.

На обвиняемия Х. Х. АЛ. чрез преводача от български на фарси език и
обратно М. Н. Х. с адрес в страната в гр.*********************, предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал.2 от НК за даване на неверен превод ,
беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, и същият декларира, че е
съгласен с така постигнатото споразумение, както и че се отказва от съдебното
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният: Х. Х. АЛ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено
и разяснено чрез преводача М. Н. Х. с адрес в страната в
4
гр.*********************,



ПРЕВОДАЧ:............................. ОБВИНЯЕМ:............................
(М. Н. Х.) ( Х. Х. АЛ.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура
ХАСКОВО
ТО- Свиленград
ПРОКУРОР:............................................................



ЗАЩИТНИК:.............................................................
(адв.Г.Б.)



ОБВИНЯЕМ:..............................................................
(Х. Х. АЛ.)



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
фарси на обвиняемия от преводача М. Н. Х. с адрес в страната в
гр.*********************,предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.



ПРЕВОДАЧ:.................
(М. Н. Х.)





Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
5
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М.С. при Районна прокуратура
– Хасково, ТО - Свиленград и адв. Г.Б. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимият Х. Х. АЛ., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.1 ПРИЗНАВА подсъдимия Х. Х. АЛ., роден на **********г. в
гр.Рещ,Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, живущ в гр. *********** „
Иран, женен, не осъждан, висше образование, дизайнер,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 08.06.2022г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ
визов стикер -германски визов стикер с №********* издаден на 28.05.2022г на
името на Х. Х. АЛ. положен в ирански задграничен паспорт с №H55232801
издаден на 23.11.2021г на името на Х. Х. АЛ. роден на ********** г, като от него
за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление
по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК
поради което и на основание чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр.чл.54,
ал.1 от НК, го ОСЪЖДА на наказание “ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок
от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години
І.2 ПРИЗНАВА подсъдимият Х. Х. АЛ., роден на **********г. в
гр.Рещ,Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, живущ в гр. *********** „
Иран, женен, не осъждан, висше образование, дизайнер,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 08.06.2022г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от
НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК, го
ОСЪЖДА на наказание “ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 6 (шест)
месеца и наказание „ГЛОБА“ в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК определя на подсъдимият Х.
Х. АЛ.,със снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-
тежкото измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок
от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
”ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
6
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
ирански задграничен паспорт с №H55232801 издаден на 23.11.2021г. на името на
Х. Х. АЛ., роден на ********** г с положен в него неистински германски визов
стикер с №********* издаден на 28.05.2022г на името на Х. Х. АЛ. ДА СЕ
ВЪРНЕ на обвиняемия Х. Х. АЛ., чрез органите на ГПУ - град Свиленград, след
надлежно удостоверяване върху горепосоченият полски визов стикер, че същият
е НЕВАЛИДЕН.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 128 лв., ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Х. Х. АЛ. със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета
на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски
в размер на 267,37 лева (двеста шестдесет и седем лева и тридесет и седем
стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Х. Х. АЛ., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета
на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд - Свиленград, направените по делото
пътни разноски в размер на 69.09 лв. (шестдесет и девет лева и девет стотинки ).
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 325/2022 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. Х. АЛ. за престъпления
по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Подсъдимият Х. Х. АЛ. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Б..
Заседанието завърши в 11.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7