Споразумение по дело №153/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 64
Дата: 28 март 2023 г. (в сила от 28 март 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200153
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 март 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 64
гр. Свиленград, 28.03.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и осми март през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. И.ова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200153 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 14:10 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител Прокурор С. С..
Подсъдимият А. А., редовно призован, се явява лично и с адв. Н. Н.,
упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач И. Г. В., редовно призован.
Адв. Н. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя И. Г. В. , който да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. А. преводач И. Г. В. , който да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач И. Г. В., роден на ************* година в гр.*************,
българин, български гражданин, живущ в град *************, област
1
Хасково, женен, със средно образование, ЕГН **********, неосъждан, без
родство и др. особени отношения със страните.
Преводач И. Г. В. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач И. Г. В. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Н. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А. А. /**************/, роден на ********** година в
град Герджуш, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************, Република Турция, с основно образование, женен, шофьор,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Н. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия А. А., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
2
Адв. Н. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият А. А./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, на 28.03.2023 г. в гр. Свиленград, между подписаните С. С. -
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и Н. Ф. Н. -
адвокат от АК - Хасково, упълномощен защитник на А. А., роден на
********** г. в Р. Турция, с турско гражданство – обвиняем по бързо
производство 29/2023 г. по описа на ТД Митница Бургас, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:

1.Обвиняемият А. А. /************/, роден на ********** г. в гр.
Герджуш, Р. Турция, с турско гражданство, с постоянен и настоящ адрес -
гр.**************, с адрес за призоваване в страната –
гр.*****************, шофьор в дружество „Аръ Хан“, Р. Турция, женен, с
основно образование, неосъждан, с турски персонален № 48436606984, с
международен паспорт № U 28228492, издаден на 22.08.2022 г. в Р.
Турция,

се признава за виновен в това, че:
3
На 17.03.2023 г., през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, при излизане
от Р. България за Р. Турция не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във валутна митническа декларация парични
средства - сумите от: 1000000 /един милион/ норвежки крони и 142800 /сто и
четиредест и две хиляди и осемстотин/ евро, с обща левова равностойност,
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 17.03.2023 г., възлизаща на
450529.52 лева /четиристотин и петдесет хиляди и петстотин и двадесет и
девет лева и петдесет и две стотинки/, пренасяни през границата на страната,
която граница е външна граница на Европейския съюз, като е нарушил
разпоредбите на Валутния закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или
от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.”;
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава наредбата по прилагането
на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.” и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
01.02.2012г. за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ, бр. 10 от
03.02.2012 г.:
- чл. 2, ал. 1 „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9”;
- чл. 8, ал. 3 „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от
тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен коридор
(„нищо за деклариране“) или устно е заявило това при преминаване през
митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи декларация за паричните средства по образец, утвърден
от министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и 7. Утвърденият
от министъра на финансите образец на декларация се публикува на интернет
страницата на Агенция „Митници”;
- чл. 9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251, ал.
1 от НК.
4
За извършеното престъпление чл.251, ал.1 от НК от обвиняемия А. А.
със снета по-горе самоличност на основание чл. 251, ал. 1 вр. с чл. 54, ал. 1
от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и
6 /шест/ месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

2. От деянието извършено от обвиняемия А. А. със снета по-горе
самоличност не са причинени съставомерни имуществени вреди, които
подлежат на възстановяване и обезпечаване.

3. Веществените доказателства:
Пари - сумата от 1000000 норвежки крони, с обща левова
равностойност 171237.00 лева и сумата от 142800 евро, с обща левова
равностойност 279292.52 лева или обща левова равностойност 450529.52
лева, за които не са събрани данни, че са с незаконен произход и са
предназначени за незаконни цели, находящи се на съхранение в ТД Митница
Бургас да се върнат на собственика или на правоимащия, от когото са отнети,
или на упълномощено от него лице.

4. Направените по делото разноски в размер на 240.00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия А. А., роден на ********** г. в Р. Турция, чрез
преводача от български на турски език и обратно - И. Г. В. с ЕГН:
**********, живущ в гр. *************, обл. Хасково, ************** -
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като същото му
бе прочетено и преведено и обвиняемият декларира, че е съгласен с него и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ
5


Долуподписаният А. А. /************/, с оглед постигнатото
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание
ми беше разяснено, декларирам, че съм съгласен с него и се отказвам от
съдебното разглеждане на делото по обшия ред.

ПРЕВОДАЧ:………………
ОБВИНЯЕМ:.........................................
/И. Г. В./ /А. А.
/************//


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО,
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………...
/С. С./

ЗАЩИТНИК:
…………………
/адвокат Н. Ф. Н./

ОБВИНЯЕМ :
……………
/А. А. /************//



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
турски език на обвиняемия от преводача И. Г. В., с ЕГН: ********** с адрес:
гр. *************, ****************, предупреден за отговорността по чл.
290 ал. 2 от НК за даване на неверен превод.

ПРЕВОДАЧ:…………………
6
/И. Г. В./

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Н. Н. от
АК – Пловдив – защитник на подсъдимия А. А. /**************/ от
Република Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия А. А. /**************/, роден на
********** година в град Герджуш, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град *************, Република Турция, с основно
образование, женен, шофьор, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 17.03.2023 г., през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, при излизане
от Р. България за Р. Турция не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във валутна митническа декларация парични
средства - сумите от: 1000000 /един милион/ норвежки крони и 142800 /сто и
четиредест и две хиляди и осемстотин/ евро, с обща левова равностойност,
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 17.03.2023 г., възлизаща на
450529.52 лева /четиристотин и петдесет хиляди и петстотин и двадесет и
девет лева и петдесет и две стотинки/, пренасяни през границата на страната,
която граница е външна граница на Европейския съюз, като е нарушил
разпоредбите на Валутния закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или
от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.”;
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава наредбата по прилагането
на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.” и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
01.02.2012г. за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ, бр. 10 от
03.02.2012 г.:
- чл. 2, ал. 1 „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
7
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9”;
- чл. 8, ал. 3 „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от
тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен коридор
(„нищо за деклариране“) или устно е заявило това при преминаване през
митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи декларация за паричните средства по образец, утвърден
от министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и 7. Утвърденият
от министъра на финансите образец на декларация се публикува на интернет
страницата на Агенция „Митници”;
- чл. 9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251, ал.
1 от НК,
поради което и на основание чл. 251, ал. 1 вр. чл. 54, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок от 1 (една)
година и 6 (шест) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
Пари - сумата от 1000000 норвежки крони, с обща левова равностойност
171237.00 лева и сумата от 142800 евро, с обща левова равностойност
279292.52 лева или обща левова равностойност 450529.52 лева, за които не
са събрани данни, че са с незаконен произход и са предназначени за
незаконни цели, находящи се на съхранение в ТД Митница Бургас, ДА СЕ
ВЪРНАТ на собственика или на правоимащия, от когото са отнети или на
упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 240.00 лв. (двеста и
четиридесет лева) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50
лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 153/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. А. за
престъпление по чл. 251, ал.1 от НК.
8
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурорът – Да се отмени мярката за неотклонение взета спрямо
подсъдимия, доколкото е налице влязъл в сила съдебен акт.
Адв. Н. – Не възразявам и моля съда да уважи искането на прокурора.
Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ – Съгласен съм с казаното от
защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено в
влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо
подсъдимия А. А. на досъдебното производство да бъде отменена на
основание чл. 309, ал. 4 от НПК, поради което съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
“Гаранция” в размер на 5000лв. /невнесена/, спрямо подсъдимия А. А.
/**************/, роден на ********** година в град Герджуш, Република
Турция, живущ в град *************, Република Турция.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение, както и от Определението касаещо мярката за
неотклонение.

Адв. Н. – Моля да ми бъдат издадени 2 бр.заверени преписи от
съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Н. за основателно, поради
което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ 2 бр.заверени преписи от съдебния протокол на
адвокат Н..

Заседанието завърши в 14.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9