Споразумение по дело №738/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 297
Дата: 28 септември 2021 г. (в сила от 28 септември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200738
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 септември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 297
гр. Свиленград, 28.09.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и осми септември, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева

Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200738 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград, съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимия ОКЮТ.
ГЮНГ..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор С.С..
Подсъдим ОКЮТ. ГЮНГ., редовно призован, осигурен на
„Скайп” линия от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.Н.Н.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
В залата присъства преводач Ал. М. Емб., редовно призована.
Адв.Н. – Заявявам, че подзащитния ми ОКЮТ. ГЮНГ. ще се
ползва в настоящото производство от турски език.
1
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. не
владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че
желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ал. М.
Емб., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно,
водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ОКЮТ. ГЮНГ. преводач Ал. М.
Емб., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно
при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ал. М. Емб., родена на ********** година в град
Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град ************, със
средно образование, неомъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач Ал. М. Емб. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ал. М. Емб. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ал. М. Емб. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ал. М. Емб. се разясниха правата и задълженията.
Преводач Ал. М. Емб. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Н. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. (чрез преводача) - Ход на делото.
2
Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая тя да ми превежда по
делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се сне самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим ОКЮТ. ГЮНГ., роден на ********** година в град
Елязъ, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***********, със средно образование, женен, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград: Иван Русев
Караиванов, Дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, който участва във
видеоконференцията и на което снехте самоличността е ОКЮТ. ГЮНГ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на Съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Н. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
Съда, Прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. (чрез преводача) - Не възразявам
против състава на Съда, Прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
3
Подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника на БП на подсъдимия ОКЮТ. ГЮНГ., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Н. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
ОКЮТ. ГЮНГ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Н. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
4
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес, на 28.09.2021 година в град Свиленград между подписаните
С.С. - Прокурор в Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Н.Н. - Адвокат от Адвокатска колегия - Пловдив,
упълномощен защитник на турския гражданин ОКЮТ. ГЮНГ., роден на
********** година в град Елязъ, Република Турция - обвиняем по БП №
70/2021 година по описа на Териториална дирекция Митница Бургас, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият ОКЮТ. ГЮНГ. (****), роден на **********
година в град Елязъ, Република Турция, турски гражданин, с постоянен и
настоящ адрес: град ***********, с адрес за призоваване в страната:
Следствен арест – Свиленград, със средно образование, женен, шофьор във
фирма „Експрес фриго лоджистик наклиат санан ве тиджаред лимитед
ширкети”, Република Турция, неосъждан, с персонален № 67681150936,
притежаващ Паспорт с № U23875011, издаден на 14.08.2020 година от
Република Турция, се признава за виновен в това, че на 25.09.2021 година,
през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, при излизане от
Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
декларация парични средства - сумата от 70 000 (седемдесет хиляди) евро, с
обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ,
възлизаща на 136 908.10 лв. (сто тридесет и шест хиляди деветстотин и осем
лева и десет стотинки), пренасяни през границата на страната, която граница е
външна граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на
Валутния закон:
5
чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10
000 евро или повече или тяхната равностойност в левове или
друга валута за или от трета страна подлежи на деклариране
пред митническите органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята
за неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.” и
чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по
прилагането на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал.
3, чл. 14а, 14б и 14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
01.02.2012 година за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и
водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обновен ДВ,
брой 10 от 03.02.2012 година:
чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10
000 евро или повече или тяхната равностойност в левове или
друга валута през границата на страната за или от трета страна
подлежи на деклариране пред митническите органи по реда на
чл. 9.”;
чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни
камъни и изделия със и от тях подлежат на деклариране, но
лицето е преминало през зелен коридор („нищо за
деклариране”) или устно е заявило това при преминаване през
митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се
счита за невярно декларирана информация.”;
чл. 9, ал. 1 - Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по
образец, утвърден от Министъра на финансите, в случаите на
чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7. Утвърденият от Министъра на
финансите образец на Декларация се публикува на интернет
страницата на Агенция „Митници”.” и
чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
6
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за
декларатора, а вторият и третият - за митническите органи.” и
стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери - престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление чл. 251, ал. 1 от НК от
обвиняемия ОКЮТ. ГЮНГ. със снета по-горе самоличност, на основание чл.
251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 1 (една) година.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
2. От деянието, извършено от обвиняемия ОКЮТ. ГЮНГ. със
снета по-горе самоличност, не са причинени съставомерни имуществени
вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателства – пари, от които 176 броя
банкноти с номинал по 5 евро, общо 880 евро; 287 броя банкноти с номинал
по 10 евро, общо 2 870 евро; 825 броя банкноти с номинал по 20 евро, общо
16 500 евро; 541 броя банкноти с номинал по 50 евро, общо 27 050 евро; 89
броя банкноти с номинал по 100 евро, общо 8 900 евро; 59 броя банкноти с
номинал по 200 евро, общо 11 800 и 4 броя банкноти с номинал по 500 евро,
общо 2 000 евро, или обща сума 70 000 евро с левова равностойност,
възлизаща на 136 908.10 лв., които нямат незаконен произход и не са
предназначени за незаконни цели, находящи се на съхранение в склад на
Митническо бюро - Свиленград в град Свиленград, ул.„Асен Илиев” № 1,
област Хасково, ползван от Териториална дирекция Митница Бургас, да се
върнат на собственика или на правоимащия от когото са отнети или на
упълномощено от него лице.
4. Направените по делото разноски в размер на 180 лв. за
извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
7
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия ОКЮТ. ГЮНГ. (****), роден на **********
година в град Елязъ, Република Турция, чрез преводача от български език на
турски език и обратно - Ал. М. Емб. от град ************, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше
прочетено настоящото Споразумение и бе разяснен смисъла му, както и
неговите последици и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният ОКЮТ. ГЮНГ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми беше прочетено и разяснено чрез преводача Ал. М. Емб. с
постоянен адрес: град ************.

ПРЕВОДАЧ:............................. ОБВИНЯЕМ:...................................
(Ал. М. Емб.) (ОКЮТ. ГЮНГ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.............................. ЗАЩИТНИК:..................................
(С.С.) (адв.Н.Н.)

8
ОБВИНЯЕМ:...................................
(ОКЮТ. ГЮНГ.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от
български език на турски език на обвиняемия от преводача Ал. М. Емб. от
град ************, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:......................................
(Ал. М. Емб.)
След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат Н.Н.
и от преводача Ал. М. Емб., Съдът предостави същия на служител в ОЗ
„Охрана” - Хасково – Георги Иванов Иванов, за да го занесе в Следствен
арест - Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на
служител на Следствен арест - Свиленград.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол,
подписан от подсъдимия ОКЮТ. ГЮНГ., заседанието продължи като в
залата присъстват Прокурор С.С., Адвокат Н.Н., преводачът Ал. М. Емб. и
подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград съгласно
Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете
на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
9
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
Н.Н. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия ОКЮТ. ГЮНГ. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ОКЮТ. ГЮНГ., роден на **********
година в град Елязъ, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град Елязъ, ул.„Чекмак махлеси гюоктюрк сокак“ № 40, Република Турция,
със средно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
25.09.2021 година, през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково,
при излизане от Република България за Република Турция, не е изпълнил
задължението си да декларира пред митническите органи писмено във
Валутна митническа декларация парични средства - сумата от 70 000
(седемдесет хиляди) евро, с обща левова равностойност съгласно фиксирания
валутен курс на БНБ, възлизаща на 136 908.10 лв. (сто тридесет и шест хиляди
деветстотин и осем лева и десет стотинки), пренасяни през границата на
страната, която граница е външна граница на Европейския съюз, като е
нарушил разпоредбите на Валутния закон:
чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите
органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.” и
чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, 14б и 14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
01.02.2012 година за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и
водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обновен ДВ,
брой 10 от 03.02.2012 година:
10
чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране
пред митническите органи по реда на чл. 9.”;
чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”;
чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец,
утвърден от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и
чл. 7. Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация
се публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери - престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства – 176 броя банкноти
с номинал по 5 евро, общо 880 евро; 287 броя банкноти с номинал по 10 евро,
общо 2 870 евро; 825 броя банкноти с номинал по 20 евро, общо 16 500 евро;
541 броя банкноти с номинал по 50 евро, общо 27 050 евро; 89 броя банкноти
11
с номинал по 100 евро, общо 8 900 евро; 59 броя банкноти с номинал по 200
евро, общо 11 800 и 4 броя банкноти с номинал по 500 евро, общо 2 000 евро,
или обща сума 70 000 евро, които нямат незаконен произход и не са
предназначени за незаконни цели, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика или на
правоимащия, от когото са отнети или на упълномощено от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 738/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ОКЮТ. ГЮНГ.
от Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. се освободи.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Подсъдимият ОКЮТ. ГЮНГ. (чрез преводача) - Не желая да
получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия
от мен език.

Адв.Н. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат
Н.Н..

12
Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
13