Споразумение по дело №979/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 419
Дата: 15 декември 2016 г. (в сила от 15 декември 2016 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20165620200979
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 14 декември 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 
Година 2016                                                                             Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                наказателен състав

На петнадесети декември                         две хиляди и шестнадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                   Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                                      Членове:

                                                    Съдебни заседатели:

 

Секретар: Р.И.

Прокурор: Мария Кирилова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 979 по описа на съда за 2016 година

На именното повикване в 14.00 часа се явиха:

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор Мария Кирилова.

Подсъдимият К.Р.А.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. В.Б., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият Х.К.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. В.Б., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият Р.О.Х., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. В.Б., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

В залата се явява преводач от кюрдско наречие  Б.А.Ш.,  редовно призован.

 

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитните ми ще ползват в настоящото производство от кюрдско наречие.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите К.Р.А.А., Х.К.А. и Р.О.Х. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят  да се ползват  от кюрдско наречие  в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдско наречие и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

               О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимите К.Р.А.А., Х.К.А. и Р.О.Х., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдско наречие и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш. да бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 /двадесет/ лева от БС на Съда.

          ДА СЕ издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство  и др. особени отношения със страните.

Преводач Б.А.Ш. – Владея говоримо и писмено кюрдско наречие  и български език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.

          По хода на делото:

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

          Адв.   Б.   – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият  К.Р.А.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

      Подсъдимият Р.О.Х. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

      Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

          О П Р Е Д Е Л И:

          ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

          Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.

          Подсъдимият К.Р.А.А., роден на ***г. в гр. Бане, Иран, кюрд по произход, гражданин на Великобритания, живущ ***, Великобритания, женен, без образование, но може да полага подпис, безработен, осъждан.

          Подсъдимият Х.К.А., роден на ***г. в гр.Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Сулеймания, кв.”Ситак”, Ирак, със средно образование, женен, безработен, с ЛНЧ **********, осъждан.

          Подсъдимият Р.О.Х., роден на ***г. в гр.Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Сулеймания, кв.”Сарчинар”, Ирак, със средно образование, неженен, безработен, с ЛНЧ **********, осъждан.

 На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и  преводача.

          Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

          Адв.Б. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

          Подсъдимият К.Р.А.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

            Подсъдимият Р.О.Х./чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

          Подсъдимият  К.Р.А.А.  /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

          Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

          Подсъдимият Р.О.Х./чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

           

          Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.Б., служебен защитник на подсъдимите К.Р.А.А., Х.К.А. и Р.О.Х. което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

          Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

         Подсъдимият К.Р.А.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

        Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

        Подсъдимият Р.О.Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

          На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия К.Р.А.А.  разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

         Подсъдимият К.Р.А.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

         На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.К.А.  разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

          Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

         На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р.О.Х. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

         Подсъдимият Р.О.Х./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

 

        Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

Днес 15.12.2016 г. в гр.Свиленград между подписаните Мария Кирилова- Прокурор при Районна Прокуратура -Свиленград и В.Б.-***- служебен защитник на К.Р.А.А. от Иран, Х.К.А. от Ирак и Р.О.Х. от Ирак - обвиняеми по бързо производство № 396/2016 г. по описа на ГПУ- Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381,ал.5 и при условията на чл.381,ал.4 от НПК, а именно:

 

1.Обвиняемият  К.Р.А.А., роден на ***г в гр. Бане, Иран, кюрд по произход, гражданин на Великобритания, с постоянен адрес-***, Великобритания, към момента в Следствен Арест- Свиленград, женен, осъждан, без образование, но може да полага подпис, безработен се признава за виновен за това, че на 03.12.2016г. през района на 315 гранична пирамида през землището на с.Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково в съучастие като извършител с чуждите граждани Х.К.А. и Р.О.Х., направил опит да излезе през границата на страната от Р. България за Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр..чл. 18 ал.1, вр. чл. 28 ал.1 от НК.

За така извършеното престъпление по престъпление по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр.чл.18 ал.1, вр. чл. 28 ал.1 от НК на обвиняемият К.Р.А.А. от Иран на основание чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр. чл. 18 ал.1, вр. чл. 28 ал.1 от НК вр.чл.55 ал.1 т.1 от НК се налага наказани "Лишаване от свобода" за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 100 /сто / лева.

На основание чл.61, т.2, вр.чл.60, ал.1 от ЗИНЗС, наказанието “Лишаване от свобода” наложено на обвиняемия К.Р.А.А. следва да бъде изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от закрит тип.

На основание чл.59 ал.2, вр.ал.1 от НК от наложеното на обвиняемия К.Р.А.А.  наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, считано от 03.12.2016 г. и по реда на НПК, считано от 04.12.2016 година.

 

 

2. Обвиняемият Х.К.А., роден на ***г. в гр. Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен и настоящ адрес гр.Сулеймания, кв.”Ситак”, Ирак, към момента в Следствен Арест- Свиленград, средно образование, женен, безработен, ЛНЧ **********, осъждан, се признава за виновен за това че, на 03.12.2016 г. през района на 315 гранична пирамида през землището на с. Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково в съучастие като извършител с чуждите граждани К.Р.А.А. и Р.О.Х. направил опит да излезе през границата на страната от Р. България за Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр..чл. 18 ал.1, вр. чл. 28 ал.1 от НК.

 

За така извършеното престъпление по престъпление по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр.чл.18 ал.1, вр. чл. 28 ал.1 от НК на обвиняемият Х.К.А. от Ирак на основание чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК, вр.чл.55, ал.1, т.1 от НК се налага наказание "Лишаване от свобода" за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 100 /сто/ лева.

На основание чл.61, т.2, вр.чл.60, ал.1 от ЗИНЗС, наказанието “Лишаване от свобода” наложено на обвиняемия Х.К.А. следва да бъде изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от закрит тип.

На основание чл.59, ал.2, вр.ал.1 от НК от наложеното на обвиняемия Х.К.А.  наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, считано от 03.12.2016 г. и по реда на НПК, считано от 04.12.2016 година.

 

 

3.Обвиняемият Р.О.Х., роден на ***г. в гр. Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, настоящ адрес гр. Сулеймания, кв.”Сарчинар”, Ирак, към момента в Следствен Арест- Свиленград, средно образование, неженен, безработен, ЛНЧ **********, осъждан се признава за виновен  за това че, на 03.12. 2016г. през района на 315 гранична пирамида през землището на с. Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково в съучастие като извършител с чуждите граждани К.Р.А.А. и Х.К.А. направил опит да излезе през границата на страната от Р.България за Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр. чл. 18 ал.1, вр. чл. 28 ал.1 от НК.

 

За така извършеното престъпление по престъпление по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр.чл. 18 ал.1, вр. чл. 28 ал.1 от НК на обвиняемият Р.О.Х.  от Ирак на основание чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр.чл. 18 ал.1, вр. чл. 28 ал.1 от НК вр.чл.55 ал.1 т.1 от НК се налага наказани "Лишаване от свобода" за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 100 /сто / лева.

На основание чл.61 т.2 вр.чл.60 ал.1 от ЗИНЗС наказанието “Лишаване от свобода” наложено на обвиняемия Р.О.Х. следва да бъде изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от закрит тип.

На основание чл.59 ал.2, вр.ал.1 от НК от наложеното на обвиняемия Р.О.Х. наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне време то, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР,считано от 03.12.2016 г. и по реда на НПК, считано от 04.12.2016 година .

 

 

4. От престъплението извършено от обвиняемите К.Р.А.А., Х.К.А. и Р.О.Х. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

 

5. Направените по делото разноски  в размер на 445 лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответният орган.

 

 

6. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

 

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

 

 За така извършеното престъпление от общ характер чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

 

На обвиняемите К.Р.А.А., Х.К.А. и Р.О.Х. чрез преводача от български език на кюрдски и обратно Б.А.Ш., ЕГН: ********** *** предупреден за отговорност та по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен  и преведен смисъла на настоя щото споразумение и същите  декларираха , че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

        

         Подписаният К.Р.А.А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                              ОБВИНЯЕМ:..........................                                                                         

           / Б.А.Ш. /                              / К.Р.А.А. /

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

        

         Подписаният Х.К.А. ЛНЧ ********** ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                              ОБВИНЯЕМ:..........................                                                                        

           / Б.А.Ш. /                                            / Х.К.А. /

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

        

         Подписаният Р.О.Х. ЛНЧ ********** ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                          ОБВИНЯЕМ:..........................                                                                         

           / Б.А.Ш. /                                  / Р.О.Х. /

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………..              ЗАЩИТНИК: ..................…...

                                                                                  / В.Б. /

                                                                               

                                                                  ОБВИНЯЕМ:...............................            

                                                                    / К.Р.А.А. /

 

 

                                                                   ОБВИНЯЕМ:..................................            

                                                                                   / Х.К.А. /

 

 

                                                                  ОБВИНЯЕМ:..................................             

                                                                            / Р.О.Х. /

                                                                                

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от кюрдско наречие на български език и обратно от преводача Б.А.Ш., ЕГН **********, роден на ***г в Сирия, живущ ***, - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.                              

         ПРЕВОДАЧ:…………………………

                                                                  / Б.А.Ш. /

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова - Районна прокуратура – Свиленград и адв.В.Б. *** – служебен защитник на подсъдимите К.Р.А.А. от Великобритания, Х.К.А. от Ирак и Р.О.Х. от Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

            І. ПРИЗНАВА подсъдимия К.Р.А.А., роден на ***г. в гр. Бане, Иран, кюрд по произход, гражданин на Великобритания, живущ ***, Великобритания, женен, без образование, но може да полага подпис, безработен, осъждан

             ЗА ВИНОВЕН, за това, че на 03.12.2016г. през района на 315 гранична пирамида през землището на с.Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково в съучастие като извършител с чуждите граждани Х.К.А. и Р.О.Х., направил опит да излезе през границата на страната от Република България за Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК, вр.чл.55, ал.1, т.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „ГЛОБА” в размер на 100 / сто / лева.

РАЗПОРЕЖДА на основание чл.61, т.2, вр. чл.60, ал.1 от ЗИНЗС наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца, ДА БЪДЕ изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от закрит тип.

          РАЗПОРЕЖДА на основание чл.59, ал.2, вр. ал.1, т.1 от НК при изтърпяване на наложеното спрямо подсъдимия К.Р.А.А. наказание „Лишаване от свобода” да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, считано от 03.12.2016г. и по реда на НПК – с постановление на основание чл.64, ал.2 от НПК, считано от 04.12.2016г., и с Определение № 524/06.12.2016г. по ЧНД № 944/2016г. по описа на РС– Свиленград, считано от 06.12.2016г. до привеждане на определението в изпълнение.

           ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Х.К.А., роден на ***г. в гр.Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Сулеймания, кв.”Ситак”, Ирак, със средно образование, женен, безработен, с ЛНЧ **********, осъждан

             ЗА ВИНОВЕН, за това, че 03.12.2016г. през района на 315 гранична пирамида през землището на с. Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково в съучастие като извършител с чуждите граждани К.Р.А.А. и Р.О.Х. направил опит да излезе през границата на страната от Р.България за Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК, вр.чл.55, ал.1, т.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „ГЛОБА” в размер на 100 / сто / лева.

РАЗПОРЕЖДА на основание чл.61, т.2, вр. чл.60, ал.1 от ЗИНЗС наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца, ДА БЪДЕ изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от закрит тип.

          РАЗПОРЕЖДА на основание чл.59, ал.2, вр. ал.1, т.1 от НК при изтърпяване на наложеното спрямо подсъдимия Х.К.А. наказание „Лишаване от свобода” да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, считано от 03.12.2016г. и по реда на НПК – с постановление на основание чл.64, ал.2 от НПК, считано от 04.12.2016г., и с Определение № 524/06.12.2016г. по ЧНД № 944/2016г. по описа на РС– Свиленград, считано от 06.12.2016г. до привеждане на определението в изпълнение.

          ІІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Р.О.Х., роден на ***г. в гр.Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Сулеймания, кв.”Сарчинар”, Ирак, със средно образование, неженен, безработен, с ЛНЧ **********, осъждан

          ЗА ВИНОВЕН, за това, че на 03.12. 2016г. през района на 315 гранична пирамида през землището на с.Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково в съучастие като извършител с чуждите граждани К.Р.А.А. и Х.К.А. направил опит да излезе през границата на страната от Р.България за Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК, вр.чл.55, ал.1, т.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „ГЛОБА” в размер на 100 / сто / лева.

РАЗПОРЕЖДА на основание чл.61, т.2, вр. чл.60, ал.1 от ЗИНЗС наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца, ДА БЪДЕ изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от закрит тип.

          РАЗПОРЕЖДА на основание чл.59, ал.2, вр. ал.1, т.1 от НК при изтърпяване на наложеното спрямо подсъдимия Р.О.Х. наказание „Лишаване от свобода” да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, считано от 03.12.2016г. и по реда на НПК – с постановление на основание чл.64, ал.2 от НПК, считано от 04.12.2016г., и с Определение № 524/06.12.2016г. по ЧНД № 944/2016г. по описа на РС– Свиленград, считано от 06.12.2016г. до привеждане на определението в изпълнение.

           На основание чл. 189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият  К.Р.А.А., роден на ***г. в гр. Бане, Иран, ДА ЗАПЛАТИ по Бюджета на съдебната, направените по делото разноски в размер на 6.66 лв./шест лева и шестдесет и шест стотинки/, представляващи пътни разноски за преводач.

           На основание чл. 189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият  Х.К.А., роден на ***г. в гр.Сулеймания, Ирак, ДА ЗАПЛАТИ по Бюджета на съдебната, направените по делото разноски в размер на 6.66 лв./шест лева и шестдесет и шест стотинки/, представляващи пътни разноски за преводач.

           На основание чл. 189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият  Р.О.Х., роден на ***г. в гр.Сулеймания, Ирак, ДА ЗАПЛАТИ по Бюджета на съдебната, направените по делото разноски в размер на 6.66 лв./шест лева и шестдесет и шест стотинки/, представляващи пътни разноски за преводач.

          На основание чл.189, ал.2 от НПК, РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 445 лв. /четиристотин четиридесет и пет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

            С оглед горното, Съдът

            О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 979/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.Р.А.А. от Великобритания, Х.К.А. от Ирак и Р.О.Х. от Ирак за престъпления по чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК.  

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

                                             Председател:.................................

                                                                   /Христо Георчев/       

 

 

      С оглед на това, че подсъдимите са осъдени на ефективно наказание “Лишаване от свобода”, на основание чл.309, ал.2 от НПК, съдът

 

      О П Р Е Д Е Л И: №

 ПОТВЪРЖДАВА взетата на ДП мярката за неотклонение “Задържане под стража” на подсъдимият К.Р.А.А., роден на ***г. в гр. Бане, Иран, до привеждане на определението в изпълнение.     

ПОТВЪРЖДАВА взетата на ДП мярката за неотклонение “Задържане под стража” на подсъдимият Х.К.А., роден на ***г. в гр.Сулеймания, Ирак, до привеждане на определението в изпълнение.           

ПОТВЪРЖДАВА взетата на ДП мярката за неотклонение “Задържане под стража” на подсъдимият Р.О.Х., роден на ***г. в гр.Сулеймания, Ирак, до привеждане на определението в изпълнение.

      Определението подлежи на обжалване и протест пред Хасковски окръжен съд в 7 - дневен срок, считано от днес. 

 

 

                                                  Председател:.................................

                                                                        /Христо Георчев/  

 

 

 

  Съдебното заседание  следва да продължи по реда на  чл. 306 ал.1, т.3 от НПК по отношение на подсъдимите К.Р.А.А., Х.К.А. и Р.О.Х..

  Становище на страните:

  Прокурор  – Да продължи съдебното заседание  по реда на чл. 306 ал. 1 т. 3 от НПК, като на подсъдимите К.Р.А.А., Х.К.А. и Р.О.Х.  бъдат приведени в изпълнение на основание чл. 68, ал.1 от НК наказанията наложени им, както следва: на подсъдимия К.Р.А.А. наказанието наложено по НОХД №1451/2016г. на РС – Царево, на подсъдимия Х.К.А. наказанието наложено по НОХД №1332/2016 г. по описа на РС-Царево и на подсъдимия Р.О.Х. наказанието приложено по НОХД №228/2016г. по описа на РС- Малко Търново.

  Адв.Б. – Не възразявам, тъй като е налице разпоредбата на чл.68, ал.1 от НК.

  Съдът, като взе предвид  материалите по делото, както и становището на страните

                                 ОПРЕДЕЛИ

ПРОДЪЛЖАВА  съдебното заседание   по реда на чл. 306, ал.1, т. 3 от НПК.

 Съдът  след като взе предвид  одобреното вече споразумение, както и материалите по делото  намира следното:

         Подсъдимият К.Р.А.А. е осъден със Споразумение по НОХД № 1451/2016 година  по описа на РС - Царево на наказание “Лишаване от свобода”  за срок от 6 месеца, като  изпълнението на това наказание е отложено с изпитателен срок за срок от 3 години.  Определението на съда е влязло в законна сила на 25.10.2016 година. Престъплението за което К.Р.А.А. е осъден в днешното съдебно заседание е извършено на 03.12.2016 година, т.е.  това престъпление е извършено в рамките на изпитателния срок, определен с горепосоченото определение.

 Подсъдимият Х.К.А. е осъден със Споразумение по НОХД № 1332/2016 година  по описа на РС - Царево на наказание “Лишаване от свобода”  за срок от 6 месеца, като  изпълнението на това наказание е отложено с изпитателен срок за срок от 3 години.  Определението на съда е влязло в законна сила на 13.10.2016 година. Престъплението за което Х.К.А. е осъден в днешното съдебно заседание е извършено на 03.12.2016 година, т.е. това престъпление е извършено в рамките на изпитателния срок, определен с горепосоченото определение.

Подсъдимият Р.О.Х. е осъден със Споразумение по НОХД №228/2016 година  по описа на РС – Малко Търново на наказание “Лишаване от свобода”  за срок от 4 месеца, като  изпълнението на това наказание е отложено с изпитателен срок за срок от 3 години.  Определението на съда е влязло в законна сила на 12.10.2016 година. Престъплението за което Р.О.Х. е осъден в днешното съдебно заседание е извършено на 03.12.2016 година, т.е. това престъпление е извършено в рамките на изпитателния срок, определен с горепосоченото определение.

 С оглед на това и на основание чл. 68, ал.1  от НК, съдът

         ОПРЕДЕЛИ:

         На основание чл.68, ал.1 от НК, ПРИВЕЖДА в изпълнение наложеното  на подсъдимия  К.Р.А.А., със снета по делото самоличност със Споразумение №557/25.10.2016 година по НОХД № 1451/2016 година  по описа на РС – Царево, наказание „Лишаване от Свобода” за срок от 6 месеца, което да бъде изтърпяно отделно, самостоятелно, изцяло и ефективно при първоначален “строг” режим, в затворническо общежитие от “закрит” тип, преди наказанието наложено му по настоящото дело.

         На основание чл.68, ал.1 от НК, ПРИВЕЖДА в изпълнение наложеното  на подсъдимия  Х.К.А. със снета по делото самоличност със Споразумение №509/13.10.2016 година по НОХД № 1332/2016 година  по описа на РС – Царево, наказание „Лишаване от Свобода” за срок от 6 месеца, което да бъде изтърпяно отделно, самостоятелно, изцяло и ефективно при първоначален “строг” режим, в затворническо общежитие от “закрит” тип, преди наказанието наложено му по настоящото дело.

         На основание чл.68, ал.1 от НК, ПРИВЕЖДА в изпълнение наложеното  на подсъдимия Р.О.Х., със снета по делото самоличност със Споразумение №103/12.10.2016 година по НОХД № 228/2016 година  по описа на РС – Малко Търново, наказание „Лишаване от Свобода” за срок от 4 месеца, което да бъде изтърпяно отделно, самостоятелно, изцяло и ефективно при първоначален “строг” режим, в затворническо общежитие от “закрит” тип, преди наказанието наложено му по настоящото дело.

        Определението подлежи на обжалване и протест в  15 - дневен срок от днес,  пред ХОС.

 

                                                    Председател:.................................

                                                                           /Христо Георчев/

 

 

   Подсъдимият К.Р.А.А. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

   Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

   Подсъдимият Р.О.Х. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

 

 Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден препис от съдебния протокол.

        Съдът намира искането на адв. Б. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол на адвокат Б..

 

Заседанието се закри в 14.40 часа

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                           

                                                              СЪДИЯ:

 

 

                                                       СЕКРЕТАР: