Споразумение по дело №317/2020 на Районен съд - Свищов

Номер на акта: 46
Дата: 17 септември 2020 г. (в сила от 17 септември 2020 г.)
Съдия: Пенка Борисова Йорданова
Дело: 20204150200317
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 септември 2020 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
Номер 4617.09.2020 г.Град гр. Свищов
Районен съд – Свищов
На 17.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Пенка Б. Йорданова
Секретар:Петя И. Братанова
Сложи за разглеждане докладваното от Пенка Б. Йорданова Наказателно
дело от общ характер № 20204150200317 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 12:20 часа се явиха:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – СВИЩОВ, нередовно призована, се
представлява от прокурор ЛЮБОМИРА МИНКОВА.
Обвиняемият Ж. Х. (J. H.), нередовно призован, се явява лично и с адв. С. Т.
от ВТАК, назначен за служебен защитник на досъдебното производство.
В залата се явява А. К. С. – преводач от български език на бангали език и
обратно, предвид на това, че обвиняемият Ж. Х. не владее писмено и
говоримо български език.
Обвиняемият Ж. Х. (J. H.), чрез преводача – Разбирам превода. Не владея
български език.
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА А. К. С. за преводач на обвиняемия Ж. Х. (J. H.), по НОХД
№ 317/2020 година, който да извърши устен превод от български език на
бангали език и обратно.
Снема самоличността на преводача, както следва:
А. К. С. – 60 г., български гражданин, неосъждан, без родство.
Съдът напомни отговорността на преводача на основание чл. 290, ал. 2 от
1
НК, за даване на неверен и неточен превод се предвижда наказание до 5
години Лишаване от свобода и същата обеща да даде верен и точен превод.
По даване ход на делото.
ПРОКУРОРЪТ – Да се даде ход на делото.
АДВ. Т. – Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Ж. Х. (J. H.), чрез преводача – Да се гледа делото днес.
Желая и в съдебното производство да ме защитава адв. С. Т..
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Съдът разяснява на обвиняемия правото да откаже писмен или устен
превод на актове и документи по чл. 395а от НПК, съгласно чл. 395в от НПК.
Обвиняемият Ж. Х. (J. H.), чрез преводача - Съгласен съм всички
документи да са преведени устно, не желая писмен превод.
Снема самоличността на обвиняемия, както следва:
Ж. Х. (J. H.) – роден на ***** в гр.Д., Бангладеш, бангладешки гражданин,
неженен, неосъждан, с основно образование, безработен.
ПРОКУРОРЪТ – Уважаема госпожо Съдия, с адв. Т. постигнахме
споразумение, по силата на което Ж. Х. се признава за виновен по
обвиненията в ДП. Моля, след като се убедите, че същото не противоречи на
закона и морала да го одобрите с произтичащите от това законови последици.
Моля да се впише допълнително в споразумението няколко абзаца: На първо
място относно възпитателната работа за която съдът е длъжен да се произнесе
при условно осъждане, поради което моля в протокола да се впише
възпитателната работа с осъдения по време на изпитателния срок се възлага
на служител от Дирекция Миграция при МВР София. Относно приспадане на
наказанието по чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК моля да бъде приспаднато от
2
определеното наказание Лишаване от свобода времето през което е бил
задържан Ж. Х. със Заповед № 4444 33-06 от 15.09.2020 г., като един ден
задържане се зачита за един ден Лишаване от свобода, считано от 15.09.2020
г.
АДВ. Т. – Уважаема госпожо Председател, потвърждавам, че с
представител на държавното обвинение, бе постигнато споразумение,
касаещо предмета на повдигнатото обвинение. В него е посочено дали има
извършено деяние, извършено ли е то виновно, съставлява ли деянието
престъпление и правната квалификация. Споразумението е подписано, както
от прокурора, така и от защитника на обвиняемия, който е декларирал с
подпис, че разбира споразумението и се отказва от разглеждане на делото по
общия ред. Моля да добрите споразумението, като непротиворечащо на
закона и морала с оглед разпоредбата на чл. 382, ал. 7 от НПК. Моля да се
уважат направените уточнения от държавното обвинение, във връзка с
допълване на споразумението, във връзка с възпитателната работа, която да
бъде възложена на служител от Дирекция Миграция МВР – София, както и за
приспадане на наказанието при евентуално ефективно осъждане, като времето
от 15.09.2020 г. до днешния ден да бъде зачетено при съотношение един ден
задържане приравняващ се на един ден Лишаване от свобода. Считам, че с
така постигнатото споразумение в най-пълен и точен размер се изпълнява
смисъла на генералната превенция.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ж. Х. (J. H.) чрез преводача – Разбирам в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от това
споразумение. Зная, че то има последиците на влязла в сила присъда.
Заявявам, че доброволно съм подписал споразумението и се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Съгласен съм с уточненията в
споразумението.
Съдът, като взе предвид постигнатото между Районна прокуратура –
Свищов, представлявана от прокурор Калинка Т.а и адв. С. Т. – адвокат от
ВТАК, като защитник на обвиняемия Ж. Х. (J. H.) споразумение, представено
в писмен вид, поддържано от прокурор Любомира Минкова и направените
уточнения, намери, че окончателното съдържание на споразумението, следва
да бъде вписано в съдебния протокол, поради което и на основание чл. 382,
3
ал. 6 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ВПИСВА в съдебния протокол окончателното съдържание на
споразумението постигнато между Районна прокуратура – Свищов,
представлявана от прокурор КАЛИНКА Т.А и адв. С. Т. – адвокат от ВТАК,
като защитник на обвиняемия Ж. Х. (J. H.) споразумение, поддържано от
прокурор Любомира Минкова, по силата на което:
ОБВИНЯЕМИЯТ Ж. Х. (J. H.), роден на ***** в гр.Д., Бангладеш,
бангладешки гражданин, неженен, неосъждан, с основно образование, не
работи се признава за ВИНОВЕН за това, че на 15.09.2020 г. в гр. Свищов,
обл. Велико Търново на ГКПП „Свищов“, подпункт „Ферибот“, направил
опит да излезе през границата на страната без разрешение на надлежните
органи на властта – служител на ГКПП-ГПУ-Свищов, като деянието му
останало недовършено поради независещи от волята му причини.
Деянието е извършено от обвиняемия Ж. Х. (J. H.) виновно при форма на
вина – пряк умисъл и от обективна и субективна страна съставлява
престъпление по чл. 279, ал. 1, във връзка с чл. 18 ал. 1 от НК.
ЕИСПП № на престъплението: *****.
За това престъпление на обвиняемия Ж. Х. (J. H.), роден на ***** в гр.Д.,
Бангладеш се налага наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ
МЕСЕЦА.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така наложеното
наказание се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ.

За същото деяние на обвиняемия Ж. Х. (J. H.) се налага ГЛОБА в размер
на 100 лева.
Възпитателната работата с условно осъдения Ж. Х. (J. H.), роден на ***** в
гр.Д., Бангладеш по време на изпитателния срок се възлага на служителите от
Дирекция „Миграция“ при МВР – София – *****.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 НК при евентуално привеждане в
изпълнение на наказанието лишаване от свобода се приспада времето, през
което обвиняемия Ж. Х. (J. H.), роден на 02.01.1992 г. в гр.Д., Бангладеш е
4
бил задържан със Заповед № 4444 ЗЗ-6/15.09.2020 година от 15.00 часа, като
един ден задържане се зачита за един ден лишаване от свобода, считано от
15.09.2020 година.

Разноски по делото няма.
Веществени доказателства по делото – няма.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за преводач в съдебна
фаза са за сметка на съда.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ж. Х. (J. H.) декларира, че разбира смисъла и
значението на споразумението, съгласен е напълно с клаузите му и се отказва
от разглеждане на производството по общия ред.
С П О Р А З У М Е Л И С Е :
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
Л. МИНКОВА АДВ. Т.
ОБВИНЯЕМ Ж. Х. (J. H.):
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на
бангали език и обратно от преводача, който е предупреден за отговорността
за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
А. С.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 7 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА споразумението постигнато между Районна прокуратура –
Свищов, представлявана от прокурор КАЛИНКА Т.А и адв. С. Т. – адвокат от
ВТАК, като защитник на обвиняемия Ж. Х. (J. H.) споразумение, поддържано
от прокурор Любомира Минкова, по силата на което:
ОБВИНЯЕМИЯТ Ж. Х. (J. H.), роден на ***** в гр.Д., Бангладеш,
бангладешки гражданин, неженен, неосъждан, с основно образование,
безработен се признава за ВИНОВЕН за това, че на 15.09.2020 г. в гр.
5
Свищов, обл. Велико Търново на ГКПП „Свищов“, подпункт „Ферибот“,
направил опит да излезе през границата на страната без разрешение на
надлежните органи на властта – служител на ГКПП-ГПУ-Свищов, като
деянието му останало недовършено поради независещи от волята му причини.
Деянието е извършено от обвиняемия Ж. Х. (J. H.) виновно при форма на
вина – пряк умисъл и от обективна и от субективна страна съставлява
престъпление по чл. 279, ал. 1, във връзка с чл. 18 ал. 1 НК.
ЕИСПП № на престъплението: *****.
За това престъпление на обвиняемия Ж. Х. (J. H.), роден на ***** в гр.Д.,
Бангладеш се налага наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ
МЕСЕЦА.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така наложеното
наказание се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ.

За същото деяние на обвиняемия Ж. Х. (J. H.) се налага ГЛОБА в размер
на 100 лева.

Възпитателната работата с условно осъдения Ж. Х. (J. H.), роден на
***** в гр.Д., Бангладеш по време на изпитателния срок се възлага на
служителите от Дирекция „Миграция“ при МВР – София – *****.

На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 НК при евентуално привеждане в
изпълнение на наказанието лишаване от свобода се приспада времето, през
което обвиняемия Ж. Х. (J. H.), роден на 02.01.1992 г. в гр.Д., Бангладеш е
бил задържан със Заповед № 4444 ЗЗ-6/15.09.2020 година от 15.00 часа, като
един ден задържане се зачита за един ден лишаване от свобода, считано от
15.09.2020 година.

Разноски по делото няма.
Веществени доказателства по делото – няма.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за преводач в съдебна
фаза са за сметка на съда.
Определението е окончателно, не подлежи на обжалване и има последиците
на влязла в сила на 17.09.2020 година присъда.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
На основание чл. 24, ал. 3 от НПК съдът
6
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА производството по НОХ дело № 317/2020 г. по описа на
Районен съд – Свищов (БП № 14/2020 г. по описа на ГПУ – Свищов).
Определението подлежи на обжалване и протест в 15-дневен срок от днес
пред Окръжен съд – Велико Търново, чрез Районен съд – Свищов.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на А. К. С., в качеството му на преводач по НОХД №
317/2020 г. по описа на Районен съд – Свищов възнаграждение от
бюджетните суми на съда в размер на 15,00 лева за превода в съдебно
заседание, след представяне на сметка за изплатена сума.
На основание чл. 395в от НПК съдът запитва обвиняемия желае ли да
му бъде направен писмен превод на определението на съда, с което се
одобрява споразумението.
Обвиняемият Ж. Х. (J. H.) – Не желая писмен превод на определението
на съда, с което се одобрява споразумението. Достатъчен е устен превод. Не
желая копие от протокола на български език.
Заседанието приключи в 12:40 часа.
Протоколът изготвен в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свищов: _______________________
Секретар: _______________________
7