Споразумение по дело №131/2024 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 39
Дата: 19 март 2024 г. (в сила от 19 март 2024 г.)
Съдия: Невена Пламенова Великова
Дело: 20241890200131
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 март 2024 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 39
гр. Сливница, 19.03.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, III-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на деветнадесети март през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Невена Пл. Великова
при участието на секретаря Жанета Ив. Божилова
и прокурора Я. Д. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Невена Пл. Великова Наказателно
дело от общ характер № 20241890200131 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Костинброд – Териториално отделение -
Сливница – редовно уведомена, се явява прокурор П..
Обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./ – редовно уведомена, осигурена от
началника на ареста в гр. София, бул. „Г.М. Димитров” № 42, се явява лично
и със служебният си защитник - адвокат В. Н. - САК.
Явява се и преводачът от български език на френски език и обратно З.
Б. К..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемата Ж. Г. Т.
/Z.G.T./ не е български гражданин и не владее български език, владее
френски, намира, че следва да му бъде назначен преводач от български език
на френски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал. 1 НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА З. Б. К. за преводач от български език на френски език и
обратно на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, по н.о.х.дело № 131/2024 г. по
описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00
/сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
1
З. Б. К. – 75 години, неосъждана, без родство и дела със страните по
делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал. 2 НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача): Разбирам се с
преводача и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в
настоящото производство на френски език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор П.: Да се даде ход на делото.
Адвокат В. Н.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача): Да се даде ход на
делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМАТА, както следва:
Ж. Г. Т. /Z.G.T./, родена на ********** г. в ************.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им
по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемата Ж. Г. Т.
/Z.G.T./ по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2,
чл. 297 и чл. 395в НПК.
Обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача): Ясни са ми правата,
които ми разяснихте. Желая да бъда защитавана от назначеният ми служебен
защитник - адв. В. Н.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола
2
от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 НПК СЪДЪТ дава възможност на страните да
правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор П.: Госпожо Председател, с упълномощения защитник на
обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./ – адвокат адв. В. Н. - САК, постигнахме
споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите
и да прекратите наказателното производство по делото по отношение на
обвиняемата, на основание чл. 381 НПК.
Адвокат В. Н.: Постигнали сме споразумение по чл.381 НПК.
Обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача): Поддържам
казаното от защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено
по реда на чл. 381 НПК, сключено между П. – прокурор в ТО-Сливница при
Районна прокуратура – Костинброд, наблюдаващ производството по
досъдебно производство № 19/2024 г. по описа на ГПУ-Калотина, пр. пр.
605/2024 г. по описа на Районна прокуратура гр. Костинброд, ТО-
Сливница, и адв. В. Н. - САК – служебен защитник на обвиняемата Ж. Г. Т.
/Z.G.T./, със съгласието на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./ и в присъствието на
преводача от и на френски език – З. Б. К..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
обвиняемата по чл. 381 ал. 6 НПК.
Прокурор П.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат В. Н.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл. 382, ал. 4 НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемата Ж. Г. Т.
/Z.G.T./, досежно следните въпроси:
3
Въпрос на съда: Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача): Да,
разбирам обвинението.
Въпрос на съда: Признавате ли се за виновен?
Отговор на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача): Да,
признавам се за виновен.
Въпрос на съда: Разбирате ли последиците от споразумението, а
именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл.
383 НПК, последното е окончателно и има последиците на влязла в сила
присъда за обвиняемата, която не подлежи на въззивна и касационна
проверка?
Отговор на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача):
Разбирам последиците от споразумението така, както ми Г. разяснихте.
Въпрос на съда: Съгласен ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача): Да,
съгласен съм с тези последици.
Въпрос на съда: Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, (чрез преводача):
Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
СЪДЪТ, на основание чл. 382 ал. 6 НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

1. СТРАНИ:
Споразумението се сключи между Я. П. – прокурор при Районна
прокуратура гр. Костинброд (Териториално отделение Сливница) и адвокат
Вл. Н. от САК – защитник на обв. Ж. Г. Т. /Z.G.T./ , със съгласието на обв.
Ж. Г. Т. /Z.G.T./, чрез превод от български език на френски език и обратно от
преводача З. Б. К..
2. УСЛОВИЯ:
4
Ж. Г. Т. /Z.G.T./ е обвинена в извършване на престъпление по глава
VIII раздел I от НК – чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК .
С престъплението, предмет на настоящето наказателно производство не
са причинени имуществени вреди, поради което не се налага обезпечаването
или възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението
на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и съгласно чл. 383 от НПК има
последиците на влязла в сила присъда спрямо обвиняемия и не подлежи на
въззивна и касационна проверка.
3. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното
производство по делото да бъде решено и да не се провежда съдебно
разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемата Ж. Г.
Т. /Z.G.T./, родена на ********** г. в ************, е виновна за това, че:
На 16.03.2024 г., около 00.10 ч., на ГКПП Калотина, общ. Драгоман,
обл. Софийска, на АРМ 34, трасе /изходящи автобуси/, е направила опит да
излезе през границата на страната от Р България в Р Сърбия, като се
представя пред К.Р.И. – граничен полицай /младши инспектор/ при ГКПП
Калотина с официален чуждестранен документ, издаден на друго лице –
френска лична карта № *******, издадена на ****** г., без разрешение на
надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено,
поради независещи от дееца причини – намеса на граничните власти -
престъпление по чл.279, ал. 1, във вр. с чл. 18, ал. 1 от НК.
4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:
Страните се съгласяват на основание чл. 381, ал 4 от НПК на
обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, с посочената по-горе самоличност да бъде
определено наказание при условията на чл. 55 от НК без да са налице
многобройни смекчаващи наказателната отговорност обстоятелства.
За престъплението по чл. 279, ал. 1, във вр. с чл. 18, ал. 1 от НК, на
осн. чл. 55, ал. 1, т. 1 НК да бъде определено наказание под най-ниския
предел, а именно да бъде определено наказание „лишаване от свобода“ за
срок от 10 (десет) месеца, изпълнението на което на основание чл. 66, ал. 1 от
НК да бъде отложено за срок от 3 (три) години, a на осн. чл. 55, ал. 3 НК
наказанието „глоба“ ДА НЕ БЪДЕ НАЛАГАНО.
5
На основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1 НК, страните се съгласяват да бъде
приспаднато при евентуално изпълнение на наказанието „лишаване от
свобода” времето през което обв. Ж. Г. Т. /Z.G.T./ е била задържана за 24
часа по ЗМВР и до 72 часа по реда на чл. 64, ал.2 от НПК по настоящото дело
- считано от 16.03.2024 г. до датата на одобряване на настоящото
споразумение от съда, да бъде приспаднато при евентуално изпълнение на
наказанието „лишаване от свобода”.
5. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА:
Страните се съгласяват приобщеното като веществено доказателство:
1бр. френска лична карта № *******, изд. на ****** г. ДА БЪДЕ ВЪРНАТО
на Посолството на Р Франция в Р България.
6. РАЗНОСКИ:
Страните се съгласяват на основание чл. 189, ал. 3 от НПК сторените по
делото разноски за извършената комплексна експертиза в размер на 158,34
лв. да се възложат на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./.


ПРОКУРОР: ..................... ЗАЩИТНИК: ....................................
/Я. П./ /адв. Вл. Н. – САК/





ПРЕВОДАЧ: …………… ОБВИНЯЕМА: .............................
З. К. Ж. Г. Т. /Z.G.T./




СЪДЪТ, като взе предвид обстоятелството, че страните подписаха
6
постигнатото споразумение за решаване на делото, че същото не противоречи
на закона и на морала, както и че престъплението, за което Ж. Г. Т. /Z.G.T./ е
привлечен в качеството на обвиняем, не е сред изключените от приложното
поле на Глава двадесет и девета по смисъла на чл. 381, ал. 2 НПК, намира че
постигнатото между страните споразумение за решаване на делото следва да
бъде одобрено, а образуваното наказателно производство - прекратено.
С оглед на горното и на основание чл. 382, ал. 7 и чл. 24, ал. 3 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
Я. П. – прокурор в ТО-Сливница при Районна прокуратура – Костинброд,
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 19/2024 г. по
описа на ГПУ-Калотина, пр. пр. № 605/2024 г. по описа на Районна
прокуратура гр. Костинброд, ТО-Сливница, и адв. В. Н. - САК – служебен
защитник на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./ , със съгласието на Ж. Г. Т.
/Z.G.T./ и в присъствието на преводача от български език на френски език и
обратно З. Б. К..
ПРИЗНАВА обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./ , родена на ********** г. в
************, ЗА ВИНОВНА в това, че на 16.03.2024 г., около 00:10 ч., на
ГКПП Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска, на АРМ 34, трасе /изходящи
автобуси/, е направила опит да излезе през границата на страната – от Р
България в Р Сърбия, като се представя пред К.Р.И. – граничен полицай
/младши инспектор/ при ГКПП Калотина, с официален чуждестранен
документ, издаден на друго лице – френска лична карта № *******, издадена
на ******* г., без разрешение на надлежните органи на властта, като
деянието е останало недовършено, поради независещи от дееца причини
намеса на граничните власти, поради което и на основание чл. 279 ал. 1,
вр. с чл. 18, ал. 1 и чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 3 НК, Я ОСЪЖДА на
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок от 10 /ДЕСЕТ/ МЕСЕЦА.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 НК, изпълнението на така
наложеното на обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./ с установена по делото
самоличност, наказание 10 /ДЕСЕТ/ МЕСЕЦА „лишаване от свобода“ за
срок от 3 /три/ години.
7
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 и ал. 2 НК, в случай на
изпълнение на наложеното наказание „лишаване от свобода“, времето през
което обвиняемата Ж. Г. Т. /Z.G.T./, с установена по делото самоличност, е
била задържана по настоящото дело, а именно от 16.03.2024 год. до датата на
одобряване на споразумението – 19.03.2024 г., включително.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 381, ал. 5, т. 6 от НПК приобщената
като веществено доказателство 1 бр. френска лична карта № *******, изд. на
******* г., да бъде върната на Посолството на Р Франция в Р България.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемата Ж. Г. Т.
/Z.G.T./, с установена по делото самоличност, да заплати в полза на
Държавата по сметка на РДГП – Драгоман направените по делото разноски в
размер на 158,34 (сто петдесет и осем лева и 34 ст.) лева.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемата Ж. Г. Т.
/Z.G.T./, с установена по делото самоличност, да заплати в полза на
Държавата по сметка на НБПП - София направените по делото разноски за
осъществяваната правна помощ в лицето на адв. В. Н. - САК.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемата – адвокат В.
Н. - САК да се издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да
му послужи пред Софийска адвокатска колеГ.я във връзка с осъществената
служебна защита.
ПРЕКРАТЯВА на основание и чл. 24, ал. 3 НПК производството по
н.о.х.д. № 131/2024 г. по описа на Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ОДОБРЯВАНЕ НА ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ И ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА
ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМАТА Ж. Г. Т. /Z.G.T./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ
ОТ АРЕСТА, В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО
ОСНОВАНИЕ.

ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 13:40
часа.
8
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
9