Определение по дело №454/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 308
Дата: 28 август 2018 г. (в сила от 5 септември 2018 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20185620200454
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 август 2018 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2018                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                             наказателен състав

На двадесет и осми август                    две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

                                                                Членове:

                                            Съдебни заседатели:

 

 

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 454 по описа на съда за 2018 година

На именното повикване в 11.00 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Стефка Стоянова.

Подсъдимият  Н.Г., редовно призован, се явява лично и с адв. М.М., служебен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач Ф. МС., редовно призована.

Адв. М. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Н.Г. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. МС., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н.Г., преводач Ф. МС., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. М.  – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Н.Г. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Н.Г., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Р.Турция, с постоянен адрес:***, с начално образование, женен, строителен работник, неосъждан.

 

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Н.Г. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Н.Г. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Н.Г., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. М. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Н.Г. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н.Г., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Н.Г. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

 

Днес, 28.08.2018 г., в град Свиленград, между подписаните Стефка Стоянова - прокурор в Районна прокуратура – гр.Свиленград и М.М. - адвокат при Адвокатска колегия-Хасково - защитник на Н.Г., роден на *** ***, Р.Турция - обвиняем по бързо производство № 86/2018 г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение  за решаване на всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК,  с които страните са съгласни, относно следното:

 

 

1.Обвиняемият Н.Г., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Р.Турция, с постоянен адрес:***, адрес за призоваване в страната: гр.Свиленград, ул.“Александър Стамболийски“ № 4,  женен, с начално образование, строителен работник, неосъждан, с турски личен номер 29245821812, притежаващ турски паспорт с № U 00026167, издаден на 19.08.2010 г. и френско разрешително за пребиваване с № JV1XF5LG1,

 

се признава за  виновен  в това, че:

 

На 19.08.2018 година през ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България ненавършилите шестнадесетгодишна възраст чужди граждани - Бейтулла Г., 12-годишен; Муса Г., 10-годишен; Ресул Г., 9-годишен и Елиф Г., 7-годишна - всички граждани на Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство -  лек автомобил, марка „Рено” с френски регистрационен номер  CD-982-EB - престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК.

 

2. За така извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр.с ал.1 от  НК  от обвиняемия Н.Г. със снета по-горе самоличност на основание чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр.с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и 5 /пет/ месеца и „Глоба“ в размер на 10 000 /десет  хиляди/ лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

3. От деянието извършено от обвиняемият Н.Г. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

4. Относно веществените доказателства:

 

- Иззетото по делото превозно средство - лек автомобил марка „Рено” с френски регистрационен № CD-982-EB, собственост на обвиняемия Н.Г. със снета по-горе самоличност /на съхранение в ГПУ-Свиленград/, ведно с френско удостоверение за регистрация на МПС с № 2017AG95152, издадено за лек автомобил марка „Рено” с регистрационен № CD-982-EB  на името на Н.Г., на основание чл.280, ал.4 от НК, се отнемат в полза на държавата;

 

- Иззетите по делото неистински френски официални документи за самоличност, издадени на малолетни и непълнолетни чужденци, съответно с № ********** на името на Ресул Г., роден на *** г.;  № ********** на името на Елиф Г., роден на *** г.; № ********** на името на Бейтулла Г., роден на *** г. и  № ********** на името на Муса Г., роден на *** г.,   на основание чл.112, ал.4 от НПК, да останат приложени  към материалите по делото.           

 

5. Направените по делото разноски в общ размер на 147.00 /сто четиридесет и седем/ лeва за извършен устен и писмен превод, на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган на досъдебното производство.

 

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381, ал.5 от НПК.

 

На страните е известно и същите са съгласни с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.

 

На обвиняемият Н.Г., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С.,***, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и бе разяснен смисъла му, както и неговите последици и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                                ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

          Подписаният Н.Г., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С., с ЕГН: **********,***.

 

 

 ПРЕВОДАЧ:.......................                      ПОДСЪДИМ:.....................                                  (Ф.М.С.)                                               (Н.Г.)

 

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР:.......................................

                          (Стефка Стоянова)  

   

 

 

 ЗАЩИТНИК:....................................

                           (М.М.)      

                   

 

 

ПОДСЪДИМ:...................................

                               (Н.Г.)

 

                                     

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С., с ЕГН:  **********, с адрес: ***, предупредена за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

                                                     ПРЕВОДАЧ:.............................................

                                                                    (Ф.М.С.)

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.М. *** – защитник на подсъдимия Н.Г., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Н.  Г., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Р.Турция, с постоянен адрес:***, с начално образование, женен, строителен работник, неосъждан,

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 19.08.2018 година през ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България ненавършилите шестнадесетгодишна възраст чужди граждани - Бейтулла Г., 12-годишен; Муса Г., 10-годишен; Ресул Г., 9-годишен и Елиф Г., 7-годишна - всички граждани на Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство -  лек автомобил, марка „Рено” с френски регистрационен номер  CD-982-EB - престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК,

поради което и на основание чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и 5 /пет/ месеца и „Глоба“ в размер на 10 000 /десет  хиляди/ лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА, на основание чл.280, ал.4 от НК, веществените доказателства по делото,а именно: лек автомобил марка „Рено” с френски регистрационен № CD-982-EB, ведно с френско удостоверение за регистрация на МПС с № 2017AG95152.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.112, ал.4 от НПК, веществените доказателства - неистински френски официален документ за самоличност № ********** на името на Ресул Г., роден на *** г.;  неистински френски официален документ за самоличност № ********** на името на Елиф Г., роден на *** г.; неистински френски официален документ за самоличност № ********** на името на Бейтулла Г., роден на *** г. и неистински френски официален документ за самоличност № ********** на името на Муса Г., роден на *** г., ДА ОСТАНАТ приложени към материалите по делото.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 147.00 лв. (сто четиридесет и седем лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева,  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 454/2018г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено Н.Г. за престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Доколкото наказателното производство срещу подсъдимия Н.Г. е приключило с влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение „Гаранция”, взета на Досъдебното производство по отношение на същия да бъде отменена, поради отпадналата нужда да се осигури явяването на подсъдимия в съдебно заседание.

Мотивиран от горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ОТМЕНЯ взетата на Досъдебното производство мярка за неотклонение „Гаранция”  в размер на 1000 лв. на подсъдимия  Н.Г., роден на *** ***, Р.Турция.

Определението подлежи на обжалване и протест пред Хасковски окръжен съд в 7-дневен срок, считано от днес.

 

Съдът констатира, че в хода на досъдебното производство  наблюдаващият прокурор с Постановление от 20.08.2018г. е наложил на подсъдимия Н.Г., мярка за процесуална принуда „Забрана за напускане пределите на Република България” до приключване на наказателното производство и, доколкото същото е приключило с влязъл в сила съдебен акт с подписване на постигнатото между страните споразумение, то необходимостта от така наложената мярка за процесуална принуда е отпаднала и следва да бъде отменена.

Водим от горното и на основание чл.68, ал.6 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда ”Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена  на Н.Г., роден на *** ***, Р.Турция, с адрес:***, с турски личен номер 29245821812, притежаващ турски паспорт с № U 00026167, издаден на 19.08.2010 г. и френско разрешително за пребиваване с № JV1XF5LG1 - подсъдим по НОХД №454/2018 година по описа на Районен съд – Свиленград, наложена му по Бързо производство № 86/2018г. по описа на ГПУ - Свиленград, представляващо прокурорска преписка с вх.№ 851/2018г. по описа на РП - Свиленград. 

Определението подлежи на обжалване пред Окръжен съд – Хасково с частна жалба в седемдневен срок, считано от днес.

 

След влизане на определението в сила ДА СЕ ПИШЕ писмо до ОД на МВР – Хасково, в което се посочи, че забраната за напускане на пределите на Република България, наложена спрямо Н.Г. Х- подсъдим по НОХД №454/2018 година по описа на Районен съд – Свиленград, наложена му по Бързо производство № 86/2018г. по описа на ГПУ - Свиленград, представляващо прокурорска преписка с вх.№ 851/2018г. по описа на РП - Свиленград, Е СНЕТА.

 

Подсъдимият Н.Г. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Адв. М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

Съдът намира искането за основателно, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат М..

 

Заседанието завърши в 11.20 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                       СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...