Споразумение по дело №485/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 164
Дата: 31 август 2020 г. (в сила от 31 август 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200485
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 31 август 2020 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
Номер 16431.08.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградТрети наказателен състав
На 31.08.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
Секретар:Цвета И. Данаилова
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело от общ
характер № 20205620200485 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована,
изпраща представител – Прокурор Цветослав Лазаров.
Подсъдимия В. Й. , редовно призован, се явява лично и с адв. К,
упълномощен защитник от досъдебното производство, редовно уведомена.
Подсъдимата Ф. Й. , редовно призована, се явява лично и с адв. К,
упълномощен защитник от досъдебното производство, редовно уведомена.
В залата присъства преводач ФМС, редовно уведомена.
Адв. К – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото
производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите В. Й. и Ф. Й. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят
да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на
същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С.
, която да извърши устен превод от български на турски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите В. Й. и Ф. Й. преводач Ф. М. С. ,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
ДА СЕ издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач Ф. М. С. , родена на 01.02.1975 година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„Климент Охридски” № 21, област Хасково, със средно образование,
омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите
участници в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К – Да се даде ход на делото.
Подсъдимия В. Й. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да се извършва превода.
Подсъдимата Ф. Й. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да се извършва превода.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимия В. Й. , роден на ********** г. в гр. Палу, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Виленеуве, бул. „Д Орлеонс”
№ 21, обл. Париж, Р. Франция, със средно образование, женен, строител,
неосъждан.
Подсъдимата Ф. Й. , родена на ********** г. в гр. Чънар, Република
Турция, туркиня, турска гражданка, живуща в гр. Виленеуве, бул .»Д
Орлеонс» № 21, обл. Париж, Република Франция, със средно образование,
омъжена, домакиня, неосъждана.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
2
на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. К – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимия В. Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимата Ф. Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимия В. Й. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Подсъдимата Ф. Й. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с
адв. К, защитник на подсъдимите В. Й. и Ф. Й. , което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. К - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимия В. Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимата Ф. Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия В. Й. ,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимия В. Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимата Ф. Й. ,
3
разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците
от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
споразумението.
Подсъдимата Ф. Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага
на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 31.08.2020 г. в град Свиленград, между подписаните
Цветослав Лазаров – прокурор в Районна прокуратура - Свиленград и
адвокат Гергана К от Авокатска колегия – Хасково с адвокатска кантора в гр.
Свиленград, ул. “Александър Стамболиев” № 9 – упълномощен защитник на
обвиняемите В. Й. , роден на ********** г. в Република Турция и Ф. Й. ,
родена на ********** г. в Република Турция – двамата обвиняеми по бързо
производство № 148/2020 г. по описа на ГПУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме споразумение за решаване на всички въпроси, посочени в чл.
381, ал. 5 от НПК, с които страните са съгласни, относно следното:
1.Обвиняемият В. Й. , роден на ********** г. в гр. Палу, Република
Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Виленеуве, бул. »Д Орлеонс» № 21,
обл. Париж, Р. Франция, адрес за призоваване в страната: гр.Свиленград, обл.
Хасково, ул. «Александър Стамболийски» № 9, с турско гражданство, турски
произход, женен, със средно образование, строител, неосъждан, с турски
личен номер 16819955868, притежава турски задграничен паспорт № U
12400080,
се признава за виновен в това, че:
На 27.08.2020 г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турската гражданка
Ф. Й. , превел през границата на страната от Република Турция в Република
България, ненавършилия шестнадесетгодишна възраст турски гражданин
Юша Йълмаз /11 години/, без разрешение на надлежните органи на властта,
като за превеждането е използувано моторно превозно средство /лек
4
автомобил, марка „Ауди“ с френски регистрационен № DA-543-YW/ -
престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 НК.
За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т.1, т. 3 и т. 4, вр.
ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК от обвиняемия В. Й. със снета по-горе
самоличност и на основание чл. 280, ал. 2, т.1, т. 3 и т.4, вр. ал. 1, вр. чл. 20,
ал. 2, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налагат следните наказания: „Лишаване от
свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба” в размер на 10 000 /десет
хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Обвиняемата Ф. Й. , родена на ********** г. в гр. Чънар,
Република Турция, постоянен и настоящ адрес гр. Виленеуве, бул .»Д
Орлеонс» № 21, обл. Париж, Република Франция, адрес за призоваване в
страната: гр. Свиленград, обл. Хасково, ул. «Александър Стамболийски»
№ 9, с турско гражданство, турски произход, омъжена, със средно
образование, домакиня, неосъждана, с турски личен номер 34996292880,
притежава турски задграничен паспорт № U 10427282,
се признава за виновна в това, че:
На 27.08.2020 г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турския гражданин
В. Й. , превела през границата на страната от Република Турция в Република
България ненавършилия шестнадесетгодишна възраст турски гражданин
Юша Йълмаз /11 години/, без разрешение на надлежните органи на властта,
като за превеждането е използувано моторно превозно средство /лек
автомобил, марка „Ауди“ с френски регистрационен № DA-543-YW/ -
престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 НК.
За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т.1, т.3 и т.4, вр.
ал.1, вр. чл. 20, ал. 2 от НК, от обвиняемата Ф. Й. със снета по-горе
самоличност и на основание чл. 280, ал. 2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал. 1, вр. чл. 20,
ал. 2, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налагат следните наказания: „Лишаване от
свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба” в размер на 10 000 /десет
хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От деянието извършено от обвиняемите В. Й. и Ф. Й. , не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. 4. Относно веществените доказателства по делото:
5
Лек автомобил, марка „Ауди“ с френски регистрационен № DA-543-YW,
ведно с контактен ключ към него - собственост на обвиняемия В. Й. със снета
по-горе самоличност /на съхранение в ГПУ - Свиленград/ и френско
свидетелство за регистрация с № 2018СР25867, издадено за лек автомобил
марка „Ауди“ с френски рег. № DA-543-YW /приложено на л. 23 от БП/ на
основание чл. 280, ал. 4 от НК се отнемат в полза на държавата.
5. Направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод
с общ размер 220.00 /двеста и двадесет/ лева, на основание чл.189, ал.2 от
НПК остават за сметка на съответния орган на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал. 2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл.381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемите В. Й. и Ф. Й. , чрез преводача от български език на
турски език и обратно Ф. М. С. от град Свиленград, обл. Хасково, ул. „Климент
Охридски“ № 21, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и бе
разяснен смисъла му, както и неговите последици и същите декларираха, че се
отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаният В. Й. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………
ПОДСЪДИМ:.........................
/Ф. М. С. / /В. Й. /


ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаната Ф. Й. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
6

ПРЕВОДАЧ:………………
ПОДСЪДИМА:.........................
/Ф. М. С. / /Ф. Й. /


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………… ЗАЩИТНИК:…......………
/ Цветослав Лазаров / /Гергана К/


ПОДСЪДИМ:.....................
/В. Й. /



ПОДСЪДИМА:..................
/Ф. Й. /


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език и обратно от преводача Ф. М. С. от гр. Свиленград, обл.
Хасково, ул. »Климент Охридски» № 21, предупредена за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.


ПРЕВОДАЧ: ...................…....………
/Ф. М. С. /
Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона
и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при
Районна прокуратура – Свиленград и адв. Гергана К от АК - Хасково –
защитник на подсъдимите В. Й. и Ф. Й. , СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия В. Й. , роден на ********** г. в гр. Палу,
7
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Виленеуве, бул.
„Д Орлеонс” № 21, обл. Париж, Р. Франция, със средно образование, женен,
строител, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 27.08.2020 г. през ГКПП ”Капитан
Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като
извършител с турската гражданка Ф. Й. , превел през границата на страната
от Република Турция в Република България, ненавършилия
шестнадесетгодишна възраст турски гражданин Юша Йълмаз /11 години/, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използувано моторно превозно средство /лек автомобил, марка „Ауди“ с
френски регистрационен № DA-543-YW/ - престъпление по чл.280, ал.2,
т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т.1, т. 3 и т.4, вр. ал. 1, вр.
чл. 20, ал. 2, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
"ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА" за срок от 1 (една) година и „ГЛОБА” в
размер на 10 000 (десет хиляди) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата Ф. Й. , родена на ********** г. в гр.
Чънар, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща в гр.
Виленеуве, бул .»Д Орлеонс» № 21, обл. Париж, Република Франция, със
средно образование, омъжена, домакиня, неосъждана
ЗА ВИНОВНА в това, че на 27.08.2020 г. през ГКПП ”Капитан
Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като
извършител с турския гражданин В. Й. , превела през границата на страната
от Република Турция в Република България ненавършилия
шестнадесетгодишна възраст турски гражданин Юша Йълмаз /11 години/, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използувано моторно превозно средство /лек автомобил, марка „Ауди“ с
френски регистрационен № DA-543-YW/ - престъпление по чл.280, ал. 2, т.
3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр.ал.1, вр.чл.20,
ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание "ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА" за срок от 1 /една/ година и „ГЛОБА” в размер на 10 000 /десет
хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.280, ал.4 от
НК веществените доказателства по делото, а именно: Лек автомобил, марка
„Ауди“ с френски регистрационен № DA-543-YW, ведно с контактен ключ
към него /на съхранение в ГПУ – Свиленград/ и Френско свидетелство за
регистрация с № 2018СР25867, издадено за лек автомобил марка „Ауди“ с
8
френски рег. № DA-543-YW /приложено на л. 23 от БП/, собственост на
подсъдимия В. Й. .
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
досъдебното производство разноски за преводач в размер на 220 лв. (двеста и
двадесет лева) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а в размер на 20 (двадесет) лева сторени в съдебното
производство ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 485/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу В. Й. и Ф. Й. за
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК .
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е
отпаднала нуждата от взетите мерки за неотклонение „Гаранция” по
отношение на В. Й. и Ф. Й. , поради което моля съда същите да бъдат
отменени.
Адв. К – Съгласен съм с казаното от представителя на прокуратурата.
Подсъдимият В. Й. /чрез преводача/ – Придържам се казаното от
защитника ми.
Подсъдимата Ф. Й. /чрез преводача/ – Придържам се казаното от
защитника ми.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, то следва мерките за неотклонение „ГАРАНЦИЯ”,
взети спрямо подсъдимите В. Й. и Ф. Й. на досъдебното производство да бъдат
отменени.
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„ГАРАНЦИЯ” в размер на 1000 лв. /хиляда лева/ - невнесена спрямо
подсъдимия В. Й. , роден на ********** г. в гр. Палу, Република Турция.
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за
неотклонение „ГАРАНЦИЯ” в размер на 1000 лв. /хиляда лева/ - невнесена
спрямо подсъдимата Ф. Й. , родена на ********** г. в гр. Чънар, Република
Турция.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият В. Й. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
9
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Подсъдимата Ф. Й. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Адв. К – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. К.

Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10