ПРОТОКОЛ
№ 341
гр. Свиленград, 24.10.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на двадесет и четвърти октомври през две хиляди
двадесет и пета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниРалица В. Крушкова
заседатели:Цветелина Г. Караджова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора О. Сл. Б.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200830 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 09:30 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчени Призовки за двамата подсъдими А. П. и Х. А., Декларации от
подсъдимите А. П. и Х. А. за отказ от превод на изготвения срещу тях
Обвинителен акт, Разписки за получени от адвоката на подсъдимите А. П. и Х.
А. Обвинителен акт и Списък за лицата, призовани по НОХД № 830/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград.
Подсъдим А. П., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ -
Любимец, се явява. За него се явява адв.М. Д., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призован.
Подсъдим Х. А., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява. За нея се явява адв.М. Д., служебен защитник от БП,
редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Младши прокурор
О. Б..
Свидетел С. К. Я., редовно призована, не се явява.
Вещо лице Д. П. Парязов, редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован.
1
Адв.Д. – Заявявам, че подзащитните ми А. П. и Х. А. ще се ползват в
настоящото производство от фарси език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите А. П. и Х. А. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
се ползват от фарси език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х., който да
извърши устен превод от български на фарси език и обратно, водим от което и
на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите А. П. и Х. А. преводач М. Н. Х., който да
извърши устен превод от български на фарси език и обратно при
възнаграждение в размер на 150 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х., роден на ************ година в град Афганистан,
Ислямско Емирство Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ
в град ******************, с висше образование, неженен, неосъждан, без
родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в
производството.
Преводачът М. Н. Х. – Владея писмено и говоримо езика фарси.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. П. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Подсъдимият Х. А. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът М. Н. Х. – Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС,
ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в
размер на 46.21 лв.
2
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателство,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача М. Н. Х. да се изплатят пътни разноски в
размер на 46.21 лв. (четиридесет и шест лева и двадесет и една стотинки).
Да се издаде РКО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Председателят на състава пристъпи
към снемане самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим А. П. (****************), роден на ********** година в
град Ошнауиеа, Ислямска Република Иран, иранец, ирански гражданин,
живущ в град ****************, Ислямска Република Иран, женен, с начално
образование, неосъждан.
Подсъдим Х. А. (**************), родена на ************ година в
град Боокан, Ислямска Република Иран, иранка, иранска гражданка, живуща в
град ****************, Ислямска Република Иран, омъжена, с висше
образование, неосъждана.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщенията
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа на
подсъдимите А. П. и Х. А. са връчени на 23.10.2025 година. Във връзка с
липсата на писмен превод на Обвинителния акт са налични по делото
Декларации от подсъдимите А. П. и Х. А., в които заявяват отказа си от това
свое право.
Подсъдимият А. П. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-
дневния срок за отговор.
Подсъдимият Х. А. (чрез преводача) – Също съм получила препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомена за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е
изтекъл 3-дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият А. П. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
Подсъдимият Х. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
3
съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият А. П. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Х. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Председателят на състава докладва постъпилата Справка за
съдимост на Бюро за съдимост при Районен съд - Свиленград на подсъдимия
Х. А. (**************).
Прокурорът – Запознат съм. Да се приеме.
Адв.Д. – Запознат съм. Да се приеме.
Подсъдимият А. П. (чрез преводача) - Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
Подсъдимият Х. А. (чрез преводача) - Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
Съдът намира, че за изясняване на делото от фактическа и правна
страна следва да бъде приета постъпилата Справка за съдимост на
подсъдимия Х. А. (**************), поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателство по делото Справка за съдимост с рег.№
251023005000462939 на Бюрото за съдимост при Районен съд – Свиленград на
подсъдимия Х. А. (**************).
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимите А. П. и Х. А., че имат
процесуалната възможност да признаят изцяло фактите, предмет на
обстоятелствената част на Обвинителния акт или да дадат съгласие да не се
разпитват свидетеля и вещото лице, респ. някои от тях, като при
постановяване на Присъдата ще се ползват самопризнанията им, респ.
съдържанието на съответните Протокол за разпит от БП, респ. Заключенията
на вещото лице и на основание чл. 384, ал. 1 от НПК им разясни, че имат и
процесуалната възможност да постигнат Споразумение с Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград за решаване на
делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.М. Д. – служебен
защитник на подсъдимите А. П. и Х. А. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от
НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Д. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
4
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 830/2025 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимите А. П. и Х. А. за разглеждане и одобряване на
представеното Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Д., защитник на подсъдимите А. П. и Х. А., което поддържам
и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Д. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият А. П. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
Подсъдимият Х. А. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия А. П. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият А. П. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия Х. А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала Споразумението.
Подсъдимият Х. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
5
Адв.Д. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият А. П. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Х. А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 24.10.2025 година в град Свиленград между подписаните О. Б. -
Младши прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и М. Д. Д. - адвокат от Адвокатска колегия - Хасково,
служебен защитник на обвиняемия А. П. (****************) и на обвиняемия
Х. А. (**************), и двамата граждани на Ислямска Република Иран,
подсъдими по НОХД № 830/2025 година по описа на Районен съд -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384,
ал. 1, вр.чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по
всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият А. П. (****************), роден на ********** година
в град Ошнауиеа, Ислямска Република Иран, Ирански задграничен паспорт №
************, ирански произход, ирански гражданин, постоянен и настоящ
адрес в град ****************, Ислямска Република Иран, с начално
образование, женен, собственик на автомивка, с адрес за призоваване в
Република България: СДВНЧ - Любимец, неосъждан, се признава за виновен в
това, че:
- на 10.10.2025 година на ГКПП - Капитан Андреево – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ, удостоверяващ лични данни – Карта разрешително за пребиваване
във Финландия № *********** на името на А. П. (****************), роден
на ********** година в град Ошнауиеа, Ислямска Република Иран, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 10.10.2025 година през ГКПП - Капитан Андреево – шосе, област
Хасково, в съучастие като съизвършител с иранската гражданка Х. А., влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на подсъдимия А. П. (****************) на основание чл. 316, вр.чл. 308,
ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от
6
НК се налага наказание „Пробация” със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с
периодичност 2 (два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с
пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, от наложеното на
подсъдимия А. П. (****************) наказание „Пробация” да се приспадне
времето, през което е бил задържан по реда на ЗМВР на 10.10.2025 година за
срок до 24 часа.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК на
подсъдимия А. П. (****************) на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20,
ал. 2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин
лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, на подсъдимия А. П.
(****************) със снета по-горе самоличност, се определя едно общо
наказание, по-тежкото от двете наказания: „Лишаване от свобода” и
„Пробация”, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, към така наложеното на подсъдимия
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
3. Подсъдимият Х. А. (**************), родена на ********** година в
град Боокан, Ислямска Република Иран, Ирански задграничен паспорт №
L56992166, ирански произход, иранска гражданка, постоянен и настоящ адрес
в град ****************, Ислямска Република Иран, с висше образование,
омъжена, домакиня, с адрес за призоваване в Република България: СДВНЧ -
Любимец, неосъждана, се признава за виновна в това, че:
- на 10.10.2025 година на ГКПП - Капитан Андреево – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен
документ, удостоверяващ лични данни – Карта разрешително за пребиваване
във Финландия № ********** на името на Х. А. (**************), родена на
********** година в град Боокан, Ислямска Република Иран, като от нея за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 10.10.2025 година през ГКПП - Капитан Андреево – шосе, област
Хасково, в съучастие като съизвършител с иранския гражданин А. П., влязла
през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
7
4. За извършеното престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на подсъдимия Х. А. (**************) на основание чл. 316, вр.чл. 308,
ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от
НК се налага наказание „Пробация” със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с
периодичност 2 (два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с
пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, от наложеното на
подсъдимия Х. А. (**************) наказание „Пробация” да се приспадне
времето, през което е била задържана по реда на ЗМВР на 10.10.2025 година за
срок до 24 часа.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК на
подсъдимия Х. А. (**************) на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин
лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, на подсъдимия Х. А. (**************)
със снета по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото
от двете наказания „Лишаване от свобода” и „Пробация”, а именно:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, към така наложеното на подсъдимия Х.
А. (**************) наказание „Лишаване от свобода” се присъединява
изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
5. От престъпленията, извършени от подсъдимите А. П.
(****************) и Х. А. (**************) не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
6. Веществените доказателства по делото - неистински официални
чуждестранни документи, удостоверяващи лични данни - Карта разрешително
за пребиваване във Финландия № *********** на името на А. П.
(****************), роден на ********** година в град Ошнауиеа, Ислямска
Република Иран, Карта разрешително за пребиваване във Финландия №
********** на името на Х. А. (**************), родена на ********** година
в град Боокан, Ислямска Република Иран, Карта разрешително за пребиваване
във Финландия № ************ на името на ******* П., родена на
*********** година в град Ошнауиеа, Ислямска Република Иран и Карта
разрешително за пребиваване във Финландия № ********** на името на
********* П., роден на ********** година в град Ошнауиеа, Ислямска
Република Иран, намиращи се на лист 23 от делото на основание чл. 112, ал. 4
от НПК да останат приложени по делото.
8
7. Направените по делото разноски в размер на 240 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
Направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в
размер на 220.28 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат заплатени от
подсъдимия А. П. (****************).
Направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в
размер на 220.28 лева на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат заплатени
от подсъдимия Х. А. (**************).
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила Присъда за подсъдимите А. П.
(****************) и Х. А. (**************), както и че Определението на
Съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 НПК.
На подсъдимите А. П. (****************) и Х. А. (**************)
чрез преводача от български език на фарси език и обратно М. Н. Х. с адрес:
град ****************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК
за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и те
декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният А. П. (****************) ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М. Н. Х. с адрес: град
****************.
ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:................................
(М. Н. Х.) (А. П.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Х. А. (**************) ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна
със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
9
съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М. Н. Х. с адрес: град
****************.
ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ: ............................
(М. Н. Х.) (Х. А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
МЛАДШИ ПРОКУРОР:.......................
(О. Б.) ЗАЩИТНИК:.................................
(адвокат М. Д.)
ПОДСЪДИМ:.................................
(А. П.)
ПОДСЪДИМ:..................................
(Х. А.)
Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от български
език на фарси език на подсъдимите от преводача М. Н. Х. с адрес: град
****************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……....
…………….
(М. Н. Х.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор О. Б. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат М.
Д. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимите А.
П. и Х. А., двамата от Ислямска Република Иран, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
10
следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия А. П. (****************), роден на
********** година в град Ошнауиеа, Ислямска Република Иран, иранец,
ирански гражданин, живущ в град ****************, Ислямска Република
Иран, женен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
10.10.2025 година през ГКПП - Капитан Андреево – шосе, област Хасково, в
съучастие като съизвършител с иранската гражданка Х. А., влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия А. П. (****************), роден на
********** година в град Ошнауиеа, Ислямска Република Иран, иранец,
ирански гражданин, живущ в град ****************, Ислямска Република
Иран, женен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
10.10.2025 година на ГКПП - Капитан Андреево – шосе, област Хасково,
съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ,
удостоверяващ лични данни – карта разрешително за пребиваване във
Финландия № *********** на името на А. П. (****************), роден на
********** година в град Ошнауиеа, Ислямска Република Иран, като от него
за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б „б”, вр.чл.
42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по
настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност на явяване и
подписване пред пробационен служител или определено от него длъжностно
лице 2 (два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с
пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
наложеното на подсъдимия А. П. наказание „Пробация”, времето, през което
същият е бил задържан по реда на ЗМВР на 10.10.2025 година, като един ден
задържане се зачита за три дни пробация.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия А. П.
(****************), роден на ********** година в град Ошнауиеа, Ислямска
Република Иран, иранец, ирански гражданин, живущ в град
****************, Ислямска Република Иран, женен, с начално образование,
неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
11
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А. П.
(****************), роден на ********** година в град Ошнауиеа, Ислямска
Република Иран, иранец, ирански гражданин, живущ в град
****************, Ислямска Република Иран, женен, с начално образование,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото
от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 220.28 лв.
(двеста и двадесет лева и двадесет и осем стотинки), вносими по сметка на
РДГП – Смолян, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на
служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А. П.
(****************), роден на ********** година в град Ошнауиеа, Ислямска
Република Иран, иранец, ирански гражданин, живущ в град
****************, Ислямска Република Иран, женен, с начално образование,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените
по делото разноски в размер на 23.10 лв. (двадесет и три лева и десет
стотинки), представляващи половината от пътни такива на преводач, и сумата
от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. А. (**************), родена на
************ година в град Боокан, Ислямска Република Иран, иранка,
иранска гражданка, живуща в град ****************, Ислямска Република
Иран, омъжена, с висше образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че
на 10.10.2025 година през ГКПП - Капитан Андреево – шосе, област Хасково,
в съучастие като съизвършител с иранския гражданин А. П., влязла през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия Х. А. (**************), родена на
************ година в град Боокан, Ислямска Република Иран, иранка,
иранска гражданка, живуща в град Ошнауиеа, ул. „Хиебане Саели“, Ислямска
Република Иран, омъжена, с висше образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА
12
в това, че на 10.10.2025 година на ГКПП - Капитан Андреево – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен
документ, удостоверяващ лични данни – Карта разрешително за пребиваване
във Финландия № ********** на името на Х. А. (**************), родена на
********** година в град Боокан, Ислямска Република Иран, като от нея за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК, поради което и на основание чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и
т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Пробация” със следните
пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от
10 (десет) месеца с периодичност на явяване и подписване пред пробационен
служител или определено от него длъжностно лице 2 (два) пъти седмично и
„Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10
(десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
наложеното на подсъдимия Х. А. наказание „Пробация”, времето, през което
същата е била задържана по реда на ЗМВР на 10.10.2025 година, като един ден
задържане се зачита за три дни пробация.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Х. А.
(**************), родена на ************ година в град Боокан, Ислямска
Република Иран, иранка, иранска гражданка, живуща в град
****************, Ислямска Република Иран, омъжена, с висше
образование, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от
двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х. А.
(**************), родена на ************ година в град Боокан, Ислямска
Република Иран, иранка, иранска гражданка, живуща в град
****************, Ислямска Република Иран, омъжена, с висше
образование, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет,
направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в
размер 220.28 лв. (двеста и двадесет лева и двадесет и осем стотинки),
вносими по сметка на РДГП – Смолян, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна
такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по
сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х. А.
(**************), родена на ************ година в град Боокан, Ислямска
Република Иран, иранка, иранска гражданка, живуща в град Ошнауиеа, ул.
13
„Хиебане Саели“, Ислямска Република Иран, омъжена, с висше образование,
неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените
по делото разноски в размер на 23.11 лв. (двадесет и три лева и единадесет
стотинки), представляващи половината от пътни такива на преводач, и сумата
от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
IIІ. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 240 лв. (двеста и четиридесет лева)
да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 150 лв. (сто и петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
ІV. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Карта
разрешително за пребиваване във Финландия № *********** на името на А.
П. (****************), роден на ********** година в град Ошнауиеа,
Ислямска Република Иран, Карта разрешително за пребиваване във
Финландия № ********** на името на Х. А. (**************), родена на
********** година в град Боокан, Ислямска Република Иран, Карта
разрешително за пребиваване във Финландия № ************ на името на
******* П. (Baran Poshtvaneh), родена на *********** година в град
Ошнауиеа, Ислямска Република Иран и Карта разрешително за пребиваване
във Финландия № ********** на името на ********* П. (Pasha Poshtvaneh),
роден на ********** година в град Ошнауиеа, Ислямска Република Иран, ДА
ОСТАНАТ приложени по делото и след изтичане на срока за съхраняване на
същото да се унищожат по реда на чл. 133 от ПАС.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 830/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. П. и Х. А.,
двамата от Ислямска Република Иран за престъпления по чл. 279, ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2 от НК и по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.
Председател:
(Кремена Стамболиева)
Съдебни заседатели:
1.
(Ралица Крушкова)
2.
14
(Цветелина Караджова)
Подсъдимият А. П. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Х. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат М.
Д..
Заседанието завърши в 09.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
15