ПРОТОКОЛ
№ 283
гр. Свиленград, 29.08.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на двадесет и девети август през две хиляди двадесет и
пета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора О. Сл. Б.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200693 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:20 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши прокурор О.
Б..
Подсъдимият А. Ш. М. А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково. За него се явява адв. Г. В., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призован.
В залата присъства преводач Т. А. Х А, редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 23,60 лева, като
представя доказателства за това.
Адв. В. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. Ш. М. А. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Т. А. Х А, който да извърши устен
превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. Ш. М. А. преводач Т. А. Х А, който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. А. Х А да се изплатят пътни разноски в
1
размер на 23,60 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А. Х А, роден на ***************г. в гр. Аден, Р. Иемен, арабин,
български гражданин, живущ в гр. **************, с висше образование, женен,
неосъждан, с ЕГН **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите
участници в производството.
Преводач Т. А. Х А – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Т. А. Х А – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. А. Х А – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. Ш. М. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А. Ш. М. А. /****************/ с ЛНЧ: ********** и с ЕГН:
**********, роден на ********** година в град Ракка, Сирия, арабин по произход,
сирийски гражданин, с постоянен адрес: град *****************, женен, с
основно образование, куриер, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. Ш. М. А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият А. Ш. М. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
2
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия А. Ш. М. А., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. В. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият А. Ш. М. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. Ш. М. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А. Ш. М. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен
с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 29.08.2025 год., в град Свиленград между подписаните О. Б. - младши
прокурор при Районна прокуратура - гр. Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Г. Ж. В. - адвокат от АК-Хасково, служебен защитник на А. Ш. М. А.
/****************/, роден на ********** год. в град Ракка, Сирия - обвиняем по
бързо производство № 254/2025 г. по описа на ГПУ-Свиленград като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на бързото производство включващо съгласието по всички
въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият А. Ш. М. А. /****************/, роден на ********** год. в
град Ракка, Сирия, ЛНЧ **********, ЕГН **********, арабин по произход, гражданин
на Сирия, с постоянен адрес: град *******************, женен, неосъждан, основно
образование, куриер, без документи за самоличност, адрес за призоваване в страната
Следствен арест при РУ – Свиленград се признава за виновен в това, че на
27.08.2025 г. в района на 312 гранична пирамида в землището на с. Кап.Андреево,
общ. Свиленград, обл. Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от
Република България в Република Турция, без разрешение на надлежните органи на
властта като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК от
обвиняемия А. Ш. М. А. /****************/ със снета по-горе самоличност и на
основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налага
наказание "Лишаване от свобода" за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба” в размер на 500
3
/петстотин/ лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
"Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От деянието извършено от обвиняемия А. Ш. М. А. /****************/ не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства необходими за нуждите на
наказателното производство.
5. Направените по делото разноски в размер на 30.00 лева за извършен превод на
основание член 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.
381 от НПК.
На обвиняемия А. Ш. М. А. /****************/, роден на ********** год. в
град Ракка, Сирия, ЛНЧ **********, ЕГН **********, чрез преводача от български
език на арабски език и обратно Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в град
******************, обл. Хасково предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от
НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, правните
последици от споразумението, че след одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е окончателно и има последици на
влязла в сила присъда за него и не подлежи на въззивно и касационна обжалване при
което обвиняемия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ :
Подписаният А. Ш. М. А. /****************/ ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в
гр.****************, обл.Хасково.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Т. А. Х.) А. Ш. М. А.
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура – Хасково
ТО - СВИЛЕНГРАД
Мл.ПРОКУРОР:......................................
(О. Б.) ЗАЩИТНИК:................................
(Адв.Г. В.)
ОБВИНЯЕМ:...........................
4
(А. Ш. М. А.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
арабски език на обвиняемия от преводача Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в
гр.****************, обл.Хасково, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от
НК.
ПРЕВОДАЧ:...............................
(Т. А. Х.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор О. Б. при
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв.
Г. В. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия А. Ш. М. А.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия А. Ш. М. А. /****************/ с ЛНЧ:
********** и с ЕГН: **********, роден на ********** година в град Ракка,
Сирия, арабин по произход, сирийски гражданин, с постоянен адрес: град
*****************, женен, с основно образование, куриер, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 27.08.2025 г. в района на 312 гранична пирамида в землището на с.
Кап.Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, направил опит да излезе през
границата на страната от Република България в Република Турция, без
разрешение на надлежните органи на властта като деянието е останало
недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл. 279,
ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр.чл. 18, ал. 1, вр. чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА “ за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500
(петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
5
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 30 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на Съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия А. Ш. М. А.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд -
Свиленград, направените по делото разноски в размер на 23,60 лв.,
представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) –
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 693/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. Ш. М. А. за
престъпление по чл. 279, ал.1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Доколкото спрямо подсъдимия А. Ш. М. А. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград от 28.08.2025 година, с оглед осигуряване явяването
му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с
одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимият А. Ш. М. А. се освободи от съдебната зала.
Подсъдимият А. Ш. М. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. В. – Моля да ми бъдат издадени 2 бр. незаверени преписи от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 бр. незаверени преписи от съдебния протокол от
днешното съдебно заседание на адв. В..
6
Заседанието завърши в 14.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7