Споразумение по дело №622/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 288
Дата: 16 септември 2019 г. (в сила от 16 септември 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200622
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 16 септември 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                    наказателен състав

На шестнадесети септември             две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Мария Кирилова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 622  по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 15.50 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  прокурор  Мария Кирилова.

Подсъдимият Е.Т., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ – Хасково, се явява лично и с адв. Т.К., упълномощен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач Б.Г.К., редовно призован.

Адв. К. – Заявявам, че подзащитния ми в настоящото производство ще се ползва от английски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Е.Т. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползват от английски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.Г.К., който да извърши устен превод от български език на английски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Е.Т. преводач Б.Г.К., която да извърши устен превод от български на английски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът Б.Г.К., роден на *** ***, българин, български гражданин, живущ ***, с висше  образование, женен, неосъждан, преводач на свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.

Преводач Б.Г.К.– Владея писмено и говоримо английски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.Г.К. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът Б.Г.К. – Ясни са ми правата и задълженията.

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Е.Т. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Е.Т., роден на *** г. в гр.Манчестър, Обединено Кралство, англичанин, гражданин на Обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия, средно образование, неженен, неосъждан.

 

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Е.Т. /чрез преводача/- Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият Е.Т. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Е.Т., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият Е.Т. /чрез преводача/  – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението на страница  1ра в абзац четвърти вместо „На 12.09.2019г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково направил опит да излезе през границата на страната от Република Турция в Република България....”, се чете „На 12.09.2019г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция....”

Прокурорът – Съгласна съм с предложената промяна.

Адв. К. – Също съм съгласна.

Подсъдимият Е.Т. /чрез преводача/ – Също съм съгласен.

 

С оглед така предложеното от съда и след становището на страните, че същите не възразяват да бъде допусната поправка на допусната очевидна техническа грешка в представеното от тях споразумение, поради което съдът

 О П Р Е Д Е Л И:

ДОПУСКА поправка в представеното споразумение, като на страница 1ра в абзац четвърти вместо „На 12.09.2019г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково направил опит да излезе през границата на страната от Република Турция в Република България....”, се чете „На 12.09.2019г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция....”.

Определението не подлежи на обжалване или протест.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Е.Т., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Е.Т. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото споразумение,                 

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

 

Днес 16.09.2019 г. в гр. Свиленград между подписаните Мария Кирилова-  Прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и Т.К. ***, защитник на Е.Т., роден на *** г. в гр.Манчестър, Обединено Кралство -обвиняем по бързо производство № 150/2019г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си спора зумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 

1.Обвиняемия Е.Т., роден на *** г. в гр.Манчестър, Обединено Кралство, англичанин, гражданин на Обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия, средно образование, неженен, неосъждан, водопроводчик се признава за виновен  в това, че

 

- На 12.09.2019г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково съзнателно се ползвал от преправен чуждестранен официален документ за самоличност - паспорт на обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия № ********* на името на Джеймс Конрад Томсън“ като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорностпрестъпление по чл.316 вр.чл.308 ал.2 вр.ал.1 от НК и

 

- На 12.09.2019г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279 ал.1 вр.чл.18 ал.1 от НК.

 

2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК  от обвиняемия Е.Т. със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1,вр.чл.54,ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем / месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

За извършеното  престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.18 ал.1 от НК от обвиняемия Е.Т. на основание  чл.279, ал.1вр.чл.18 ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и и „глоба“ в размер на 200 лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

 

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Е.Т. се определя едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия общо  наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието глоба  в размер на 200 / двеста / лева.

 

3. Вещественото доказателство по делото, а именно: преправен паспорт на обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия № ********* на името на Джеймс Конрад Томсън да остане приложен по делото.

 

4. Направените по делото разноски в размер на 60 лева за извършен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,а направените по делото разноски в размер на 193,36  лв.за извършена експертиза на основание чл.189, ал.3 от НПК следва да се заплатят от обвиняемия.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК. За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

На обвиняемия Е.Т., чрез преводача от български език на английски език и обратно Б.Г.К. ***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и преведено и същия декларира, че е съгласен с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                        

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Е.Т. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено от преводача Б.Г.К. ***.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………               ПОДСЪДИМ:...........................                                                                                      

 (Б.Г.К.)                                 (Е.Т. )

 

 

 

                                        СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:………………….............             

 

 

ЗАЩИТНИК:……………………….........                         

(АДВ.Т.К. )

 

                                                                              

ПОДСЪДИМ : …………………….                                                    

         ( Е.Т.)

                                                                                

                       

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на английски език на обвиняемия от преводача Б.Г.К. ***, предупреден за отговорността за неверен превод  по чл. 290 ал.2 от НК.

                       

 

                               ПРЕВОДАЧ: ………………………………

                                                (Б.Г.К.)

 

 

 

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

 

ОДОБРЯВА постигнатото между  прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Т.К. *** – защитник на подсъдимия Е.Т. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Е.Т., роден на *** г. в гр.Манчестър, Обединено Кралство, англичанин, гражданин на Обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия, средно образование, неженен, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 12.09.2019г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини – престъпление по чл. 279 , ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК,

  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 18, ал. 1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.  

ІІ. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Е.Т., роден на *** г. в гр.Манчестър, Обединено Кралство, англичанин, гражданин на Обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия, средно образование, неженен, неосъждан

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че

 На 12.09.2019г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково съзнателно се ползвал от преправен чуждестранен официален документ за самоличност - паспорт на обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия № ********* на името на Джеймс Конрад Томсън“ като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл.316 вр.чл.308 ал.2 вр.ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия  Е.Т.,  едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а именно: паспорт на обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия № ********* на името на Джеймс Конрад Томсън, ДА ОСТАНЕ приложен по делото.

 ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  Е.Т., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 193,36 лв. (сто деветдесет и три лева и тридесет и шест стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 60,00 лв. /шестдесет лева/, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

 

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 622/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Е.Т. за престъпления по чл. 279, ал.1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК и по  чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Е.Т. /чрез преводача/  на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия Е.Т. няма взета мярка за неотклонение, а същите са задържани на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 13.09.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Е.Т. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Заседанието завърши в 16.00 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                      СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........…..............…...