Споразумение по дело №79/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 31
Дата: 3 февруари 2020 г. (в сила от 3 февруари 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200079
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 февруари 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                              Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                        наказателен състав

На трети февруари                                                 две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                            Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 79 по описа на Съда за 2020 година

На именното повикване в 14.50 часа (заседанието започна в 14.50 часа, а не в обявения час 14.30 часа, тъй като се наложи да бъде изчакан преводача Ш.Н.Ю.), се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим М.Н.К., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.В.С., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Цветослав Лазаров.                         

В залата присъства преводач Ш.Н.Ю., редовно призован.

Адв.С. – Заявявам, че подзащитния ми М.Н.К. ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият М.Н.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ш.Н.Ю., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.Н.К. преводач Ш.Н.Ю., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ш.Н.Ю., роден на *** ***, турчин, с двойно гражданство - българско и турско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.

Преводачът Ш.Н.Ю. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Ш.Н.Ю. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът Ш.Н.Ю. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.С. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият М.Н.К. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая той да ми превежда по това дело.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим М.Н.К., роден на *** ***, Кралство Белгия, турчин, с двойно гражданство - турско и белгийско, живущ ***, Франция, със средно образование, неженен, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият М.Н.К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият М.Н.К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника на БП на подсъдимия М.Н.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.С. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият М.Н.К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.Н.К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият М.Н.К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият М.Н.К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 03.02.2020 година в град Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров, Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и В.С. - Адвокат при Адвокатска колегия - град Хасково, защитник на М.Н.К., роден на *** ***, Кралство Белгия, с двойно гражданство – белгийско и турско, Белгийска лична карта № 592-6003532-89, обвиняем по БП № 34/2020 година по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

1. Обвиняемият М.Н.К., роден на *** ***, Кралство Белгия, турчин по произход, с двойно гражданство - турско и белгийско, постоянен и настоящ адрес:***, Франция, адрес за призоваване в Република България: Следствен арест при РУ-Свиленград, неженен, неосъждан, със средно образование, автомонтьор, притежаващ Белгийска лична карта № 592-6003532-89, се признава за виновен в това, че на 30.01.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – Белгийско свидетелство за управление на моторно превозно средство (МПС) № ********** на името на М.Н.К., роден на *** ***, Кралство Белгия, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК на обвиняемия М.Н.К. на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

2. От престъплението, извършено от обвиняемия М.Н.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.

3. Иззетите по делото веществени доказателства: неистински чуждестранен официален документ - Свидетелство за управление на МПС № ********** на името на М.Н.К., роден на *** ***, Кралство Белгия (л. 18 от БП № 34/2020 година по описа на ГПУ-Свиленград), на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложен към материалите по делото.

4. Направените по делото разноски в размер на 45 лв. за извършен превод от български на турски език и обратно на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа експертиза на документ в размер на 193.01 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия М.Н.К..

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия М.Н.К. с помощта на преводача от български на турски език и обратно Ш.Н.Ю. с постоянен адрес:***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му беше прочетено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният М.Н.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

  ПРЕВОДАЧ:...........................                             ОБВИНЯЕМ:..............................    

            (Ш.Н.Ю.)                                          (М.Н.К.)

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ:

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:.............................                            ЗАЩИТНИК:.......………………

                  (Цветослав Лазаров)                                            (В.С.)

                                                                                                      

                                                                               ОБВИНЯЕМ:...............................            

                                                                                              (М.Н.К.)

 

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача Ш.Н.Ю. ***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                                              ПРЕВОДАЧ:……………………

                                                                               (Ш.Н.Ю.)

        

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат В.С. *** – упълномощен защитник на подсъдимия М.Н.К. от Франция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия М.Н.К., роден на *** ***, Кралство Белгия, турчин, с двойно гражданство - турско и белгийско, живущ ***, Франция, със средно образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 30.01.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – Белгийско свидетелство за управление на МПС № ********** на името на М.Н.К., роден на *** ***, Кралство Белгия, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за преводач в размер на 45 лв. (четиридесет и пет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.Н.К., роден на *** ***, Кралство Белгия, турчин, с двойно гражданство - турско и белгийско, живущ ***, Франция, със средно образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер на 193.01 лв. (сто деветдесет и три лева и една стотинка), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото: Свидетелство за управление на МПС № ********** на името на М.Н.К., роден на *** ***, Кралство Белгия, да остане приложено по делото.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 79/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.Н.К. от Франция, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.  

 

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

Подсъдимият М.Н.К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

                                                                    Заседанието завърши в 15.05 часа.

                                                   Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

      СЪДИЯ:

 

 

                                СЕКРЕТАР: