Споразумение по дело №211/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260094
Дата: 31 март 2021 г. (в сила от 31 март 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200211
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 31 март 2021 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2021                                                                     Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                   наказателен състав

На тридесет и първи март            две хиляди двадесет и първа година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 211 по описа на съда за 2021 година

На именното повикване в 13.45 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия  Т.Б.К..

 

Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Цветослав Лазаров.

Подсъдимият Т.Б.К., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. П.Б.,  назначен служебен защитник от досъдебното производство.

          В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Т.Б.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

 

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Т.Б.К. преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от бюджета на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

 Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Т.Б.К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Т.Б.К., роден на *** ***, ЕГН: **********, българин, български гражданин, живущ ***, женен, не осъждан, средно образование, безработен.

Служител в Следствен арест - Свиленград Тодор Делипетров Удостоверявам, че лицето, което участва във  видеоконференцията и на когото снехте самоличността е Т.Б.К..

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Т.Б.К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият Т.Б.К. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Т.Б.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Искам да направя изявление за очевидна допусната техническа грешка в представеното споразумение, като  в т.3 частта за разноските,ВМЕСТОНаправените по делото разноски в размер на 210 лeва за извършен превод от български на арабски  език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил …“ се ЧЕТЕ Направените по делото разноски в размер на 210 лeва за извършен превод от български на турски  език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил …“.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.  Да бъде допусната поправка на фактическа грешка в представеното споразумение, действително превода е на турски език.

Подсъдимият Т.Б.К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да бъде допусната поправка на фактическа грешка в представеното споразумение, действително превода е на турски език.

 

Съдът  след като изслуша страните намира искането на представителя на прокуратурата  за основателно, доколкото действително превода по делото е извършван от български на турски език и обратно , поради което

 

О П Р Е Д Е Л И:

ДОПУСКА поправка на очевидна фактическа грешка на представеното споразумение, като  в т.3 частта за разноските,

 

ВМЕСТОНаправените по делото разноски в размер на 210 лeва за извършен превод от български на арабски  език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил …

се ЧЕТЕ Направените по делото разноски в размер на 210 лeва за извършен превод от български на турски  език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил …“.

 

Определението не подлежи на обжалване или протест.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Т.Б.К., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Т.Б.К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,    

            

О П Р Е Д Е Л И:

 

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: Днес 31.03.2021 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр. Свиленград и П.Б. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на Т.Б.К. - обвиняем по  Бързо производство №46/2021 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

 

          1. Обвиняемият Т.Б.К., роден на *** ***, ЕГН: **********, българин, български гражданин, живущ ***, женен, не осъждан, средно образование, безработен, притежаващ български паспорт с № *********, се признава за виновен  в това, че:

 

          - На 28.03.2021 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – международно свидетелство за управление на моторно превозно средство бланка с № АА-2020-300898, издадена на името на Танер Бора /Taner Bora/, роден на *** год., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.

 

           За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1 от НК от обвиняемият Т.Б.К. и на основание  чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се  налага  наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 8 /осем/ месеца.

 

           На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

            2. Веществените доказателства по делото - неистински официален чуждестранен документ – международно свидетелство за управление на моторно превозно средство бланка с № АА-2020-300898, издадена на името на Танер Бора /Taner Bora/, роден на *** год. /л.22 от делото/ на основание чл.112, ал.4 от НПК, да остане приложено към материалите по делото.

 

          3. Направените по делото разноски в размер на 210 лeва за извършен превод от български на турски  език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в размер на 197,61 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия Т.Б.К..

 

          4. От престъплението извършено от обвиняемият Т.Б.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

           За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

           На обвиняемия Т.Б.К., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С., адрес:***, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

                                    ДЕКЛАРАЦИЯ

 

             Подписаният Т.Б.К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеб С., ЕГН: **********, с адрес: ***.     

 

 

ПРЕВОДАЧ: ...............................  ОБВИНЯЕМ: ............................

       (Ф. Мюстеджеб С.)                 (Т.Б.К.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

ХАСКОВО

ТО-Свиленград

ПРОКУРОР:........................................................................  

 

 

 

  ЗАЩИТНИК:.............................................................

                          (адв.П.Б.)                        

 

        

 

ОБВИНЯЕМ:..............................................................

                          (Т.Б.К.)

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюстеджеб С., ЕГН: **********, с адрес: ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

 

ПРЕВОДАЧ: …..................

               (Ф. Мюстеджеб С.)

 

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. Б., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.

Съдът прекъсва съдебното заседание.

След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието продължава, като в залата присъстват прокурор Лазаров, преводача и адв.Б., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

 

О П Р Е Д Е Л И: 

 

          ОДОБРЯВА постигнатото между  прокурор  Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Хасково,ТО -Свиленград и адв. П.Б. *** – защитник на подсъдимия Т.Б.К., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Т.Б.К., роден на *** ***, ЕГН: **********, българин, български гражданин, живущ ***, женен, не осъждан, средно образование, безработен.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

 На 28.03.2021 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – международно свидетелство за управление на моторно превозно средство бланка с № АА-2020-300898, издадена на името на Танер Бора /Taner Bora/, роден на *** год., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК  го  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА  на основание чл.112, ал.4 от НПК, веществените доказателства по делото, а именно: неистински официален чуждестранен документ – международно свидетелство за управление на моторно превозно средство бланка с № АА-2020-300898, издадена на името на Танер Бора /Taner Bora/, роден на *** год. /л.22 от делото/, да остане приложено към материалите по делото.

 ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 210 лв. ( двеста и десет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Т.Б.К., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 197,61 лв. (сто деветдесет и седем лева и шестдесет стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.

 

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 211/2021г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Т.Б.К. за престъпление по  чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Т.Б.К. /чрез преводача/  на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимия Т.Б.К. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 28.03.2021г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Т.Б.К. се освободи.

 

  Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден  препис от протокола от днешното съдебно заседание.

           Съдът намира искането за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Б..

                  

Заседанието завърши в 14.00 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                      СЪДИЯ: .....……….

 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...