№ 24
гр. Елхово, 12.05.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЕЛХОВО, IV -ТИ СЪСТАВ, в публично заседание на
дванадесети май през две хиляди двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Доротея П. Янкова
при участието на секретаря Т А В
и прокурора П. Г. Р.
Сложи за разглеждане докладваното от Доротея П. Янкова Наказателно дело
от общ характер № 20232310200205 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 16:15 часа се явиха:
Районна прокуратура – Ямбол, редовно призовани, изпраща
представител, прокурор П. Р..
Прокурорът – Представям призовка за подсъдимия, ведно с разписка,
призовки за свидетелите Ч., Д., Ш., С. и В. и протокол за призоваване по
телефона на преводача Х..
Съдът,
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЛАГА по делото призовка за подсъдимия, ведно с разписка, видно
от която същия е призован за днешното с.з. на 05.05.2023 година и препис от
обвинителния акт му е връчен на същата дата, чрез адв.М., призовки за
свидетелите Ч., Д., Ш., С. и В. и протокол за призоваване по телефона на
преводача Х. с удостоверен отказ на преводача да се яви в с. з.
Прокурорът – Призовали сме като преводач Д М М с владеене на
пащу, поради отказа на преводача Х. да се яви в с.з.
Подсъдимият Ш. С. (S S), редовно призован, явява се.
Свидетелят Т. А. Ч., редовно призован, не се явява.
Свидетелят К. С. Д., редовно призован, не се явява.
Свидетелят П. Д. Ш., редовно призован, не се явява.
Свидетелят И. Д. С., редовно призован, не се явява.
Свидетелят В. С. В., редовно призован, не се явява.
Преводачът М. Н. Х., не се явява.
Явява се Д М М в качеството на преводач от пащу на български език и
1
обратно.
Явява се адв. П. М. М. от АК - Ямбол в качеството на служебен
защитник на подсъдимия, назначен от фазата на ДП.
Адв. М. – Подзащитният ми не владее български език, желае да се
ползва от пащу в това производство, поради което моля да назначите
преводач от този език. Нямам възражения срещу участието на преводача Д М
М
Подсъдимият Ш. С. (S S)/чрез преводача/ – Нямам възражение по
назначаването на преводача с владеене на пащу. Разбирам и говоря пащу.
СЪДЪТ като взе предвид, че подсъдимия е гражданин на Ислямско
емирство Афганистан и не владее български език, както и изявлението на
подсъдимия и неговия защитник, че желаят да се ползват от преводач с
владеене на пащу следва да назначи по делото преводач, който да извърши
превод по делото от български език на пащу и обратно.
Поради това и на основание чл.21, ал.2 вр.с чл.142, ал.1 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА по НОХД № 20232310200205/2023 година по описа на
ЕРС, поименно за преводач Д М М, който да извърши превод от български
език на пащу и обратно, при възнаграждение, платимо от бюджета на съда,
което съобразно сложността и спецификата на превода на основание чл.25,
ал.1, вр. чл.23, вр.чл.21, ал.2 и чл.26, ал.1 от Наредба № Н-1/16.05.2014
година за съдебните преводачи на МП, съдът определя в размер на 40.00 лева.
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на преводача Д М М от бюджета на съда сумата
40.00 лева възнаграждение за извършения в днешното с.з. превод.
Подсъдимият Ш. С. (S S)/чрез преводача/ – Получил съм препис от
обвинителен акт. Обвинителния акт ми е преведен. Запознат съм с него.
Прокурорът – Да се даде ход на делото. Считам, че не са налице
процесуални пречки.
Адв. М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ш. С. (S S) /чрез преводача / – Не желая да правя
възражения по обвинителния акт. Желая да се гледа делото днес.
Съдът не намира процесуални пречки ход на делото да бъде даден и
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Сне се самоличността на преводача:
Д М М - на 56 години, български гражданин, неосъждан, без родство
със свидетеля, с владеене на български език и пащу.
2
На преводача се напомни наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от
НК и същият обеща да извърши верен превод от български език на пащу и
обратно.
Преводачът Д М М - Обещавам да направя верен превод. Ясни са ми
правата и задълженията, които имам като преводач.
Сне се самоличността на подсъдимия /по негови данни, без
документи за самоличност/, чрез преводача:
Ш. С. (S S) - роден на ********** г. в гр. Кабул, Афганистан,
афганистански гражданин, с полувисше образование, неженен, безработен,
неосъждан, без документи за самоличност.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът - Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача. Към настоящия момент нямам искания за
събиране на доказателства.
Подсъдимият Ш. С. (S S)/чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача. Нямам
искания за събиране на доказателства.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, вкл. и
тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи
писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
определение за одобряване на споразумение за решаване на делото или да
откаже получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Ш. С. (S S) /чрез преводача/ - Разбрах правата си.
На основание чл. 276, ал.1 от НПК съдът ДОКЛАДВА делото.
Производството е образувано по внесен в РС – Елхово обвинителен акт
против подсъдимия Ш. С. (S S), с който му е повдигнато обвинение за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК, за това, че на 19.04.2023г., в района на
гранична пирамида № 278, намираща се в землището на с. Лесово,
общ.Елхово, обл. Ямбол, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта.
На основание чл. 276, ал.2 от НПК председателят на съдебния
състав предоставя възможност на прокурора да изложи обстоятелствата,
включени в обвинението.
3
Прокурорът – На 19.04.2023г., в района на гранична пирамида № 278,
намираща се в землището на с. Лесово, общ.Елхово, обл. Ямбол, подсъдимия
Ш. С. (S S) влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта.
Подсъдимият се запита разбира ли повдигнатото му обвинение и се
покани да даде обяснения по повдигнатото му обвинение.
Подсъдимия Ш. С. (S S) /чрез преводача/ - Разбирам в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен. Към момента няма да давам други
обяснения. Нямам друго какво да кажа.
Адв. М. – Подзащитният ми няма да дава други обяснения. Желаем да
обсъдим споразумение с ЯРП. Моля да ни дадете възможност да обсъдим
споразумение с прокурора. Моят подзащитен се признава за виновен.
Прокурорът – Моля да ни дадете възможност да обсъдим
споразумение.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА възможност на прокурора и защитника да обсъдят споразумение
за решаване на делото.
Прокурорът - С подсъдимия и защитника му постигнахме
споразумение за решаване на наказателното производство, поради което
желаем делото да бъде разгледано по реда на глава 29 от НПК.
Адв. М. – Желаем делото да протече по реда на глава 29 от НПК, тъй
като подзащитния ми се признава за виновен по повдигнатото му обвинение и
сме постигнали споразумение с прокурора относно наказателната отговорност
на подзащитния ми.
Заявеното от прокурора и защитника на подсъдимия процесуално
искане за разглеждане на делото по реда на диференцираната процедура на
глава 29 от НПК, е допустимо съгласно разпоредбата на чл.384, вр.чл.382 от
НПК и следва да се уважи, като разглеждането на делото продължи по
специалните процесуални правила на чл.382 НПК.
Поради горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИСТЪПВА към разглеждане на делото по реда на чл. 384, ал.1
във вр. чл.382 и сл. от гл.29 от НПК.
Прокурорът – Уважаема госпожо Председател, с подсъдимия и неговия
защитник – адвокат П. М. М. постигнахме споразумение за решаване на
наказателното производство, което се изразява в следното:
ПОДСЪДИМИЯТ Ш. С. (S S) - роден на ********** г., в гр. Кабул,
Афганистан, афганистански гражданин, с полувисше образование, неженен,
безработен, неосъждан, без документи за саамоличност СЕ ПРИЗНАВА ЗА
4
ВИНОВЕН, в това, че на 19.04.2023г., в района на гранична пирамида № 278,
намираща се в землището на с. Лесово, общ.Елхово, обл. Ямбол, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал.
1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимия Ш. С. (S S) при условията на пряк
умисъл.
За посоченото по–горе престъпление от общ характер чл. 381 от НПК,
допуска постигането на споразумение за решаването на наказателното
производство.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на основание
чл.54, ал.1 от НК на подсъдимия Ш. С. (S S) се определя наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер
на 100.00 лева в полза на държавата.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на наказанието лишаване
от свобода се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от влизане в законна
сила на определението, с което се одобрява настоящото споразумение.
От деянието не са причинени имуществени вреди.
Направените по делото разноски в размер на 225.00 лева за преводач в
хода на досъдебното производство на основание чл.189, ал.2 от НПК остават
за сметка на органа, който ги е направил – ОД на МВР – Хасково.
Направените по делото разноски в размер на 40.00 лева за преводач в
хода на съдебното производство на основание чл.189, ал.2 от НПК остават за
сметка на Районен съд - Елхово.
Веществени доказателства – няма.
Моля, да одобрите така постигнатото споразумение като
непротИ.речащо на закона и морала.
Адв. М. – Поддържам така предложеното споразумение. Моля
подзащитен също е съгласен със споразумението, разбра споразумението.
Моля да одобрите споразумението, постигнато с прокуратурата, като
непротИ.речащо на закона и морала.
Подсъдимия Ш. С. (S S) /чрез преводача/ – Разбирам в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам
споразумението и последиците от него и съм съгласен с тях. Декларирам, че
се отказвам от разглеждане на делото по общия ред.
На основание чл.384 вр. с чл.382 ал.6 от НПК СЪДЪТ вписва
съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, в
окончателния ми вид, а именно:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
5
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ПОДСЪДИМИЯТ Ш. С. (S S) - роден на ********** г., в гр. Кабул,
Афганистан, афганистански гражданин, с полувисше образование, неженен,
безработен, неосъждан, без документи за саамоличност СЕ ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВЕН, в това, че на 19.04.2023г., в района на гранична пирамида № 278,
намираща се в землището на с. Лесово, общ.Елхово, обл. Ямбол, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал.
1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимия Ш. С. (S S) при условията на пряк
умисъл.
За посоченото по–горе престъпление от общ характер чл. 381 от НПК,
допуска постигането на споразумение за решаването на наказателното
производство.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на основание
чл.54, ал.1 от НК на подсъдимия Ш. С. (S S) се определя наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер
на 100.00 лева в полза на държавата.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на наказанието лишаване
от свобода се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от влизане в законна
сила на определението, с което се одобрява настоящото споразумение.
От деянието не са причинени имуществени вреди.
Направените по делото разноски в размер на 225.00 лева за преводач в
хода на досъдебното производство на основание чл.189, ал.2 от НПК остават
за сметка на органа, който ги е направил – ОД на МВР – Хасково.
Направените по делото разноски в размер на 40.00 лева за преводач в
хода на съдебното производство на основание чл.189, ал.2 от НПК остават за
сметка на Районен съд - Елхово.
Веществени доказателства – няма.
С П О Р А З У М Е Л И С Е :
ПРОКУРОР:......................
/П. Р./
ПОДСЪДИМ :......................
Ш. С. (S S)
СЛ.ЗАЩИТНИК:………….
6
/адв. П. М. М. /
ПРЕВОДАЧ :……………..
/ Д М М/
СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото
споразумение, намери същото за изчерпателно и непротИ.речащо на закона и
морала. Сключването на споразумение за престъплението, в което е обвинен
подсъдимия Ш. С. (S S) е допустимо. Споразумението е изчерпателно – има
изискуемото съгл. чл.381, ал.5 от НПК съдържание. От деянието няма
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или
обезпечаване. За справедлИ. се прецени и определеното наказание, поради
което съдът намира, че са налице материалноправните и
процесуалноправните предпоставки за неговото одобряване, като на
основание чл.24, ал.3 НПК производството по делото, следва да бъде
прекратено. Спрямо подсъдимия в хода на досъдебното производство не е
била взета мярка за неотклонение и съдът намира, че с оглед вида на
определеното наказание – лишаване от свобода, чието изпълнение е
отложено на основание чл.66, ал.1 от НПК и глоба не са налице основанията
по чл.309 от НПК за вземане на такава.
Водим от горното, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между Прокурор от ЯРП – П.
Р. от една страна и подсъдимия Ш. С. (S S) и неговия защитник адв. П. М. М.
– от друга страна, както следва:
ПОДСЪДИМИЯТ Ш. С. (S S) - роден на ********** г., в гр. Кабул,
Афганистан, афганистански гражданин, с полувисше образование, неженен,
безработен, неосъждан, без документи за саамоличност СЕ ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВЕН, в това, че на 19.04.2023г., в района на гранична пирамида № 278,
намираща се в землището на с. Лесово, общ.Елхово, обл. Ямбол, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал.
1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимия Ш. С. (S S) при условията на пряк
умисъл.
За посоченото по–горе престъпление от общ характер чл. 381 от НПК,
допуска постигането на споразумение за решаването на наказателното
производство.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на основание
чл.54, ал.1 от НК на подсъдимия Ш. С. (S S) се определя наказание
7
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер
на 100.00 лева в полза на държавата.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на наказанието лишаване
от свобода се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от влизане в законна
сила на определението, с което се одобрява настоящото споразумение.
От деянието не са причинени имуществени вреди.
Направените по делото разноски в размер на 225.00 лева за преводач в
хода на досъдебното производство на основание чл.189, ал.2 от НПК остават
за сметка на органа, който ги е направил – ОД на МВР – Хасково.
Направените по делото разноски в размер на 40.00 лева за преводач в
хода на съдебното производство на основание чл.189, ал.2 от НПК остават за
сметка на Районен съд - Елхово.
Веществени доказателства – няма.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК наказателното
производство по настоящото НОХД № 20232310200205/2023 г. по описа на
ЕРС.
Определението за одобряване на споразумението и прекратяване на
наказателното производство е окончателно и не подлежи на обжалване.
Адв. М. – Не желаем писмен превод на определението на съда за
одобряване на споразумението.
Подсъдимият Ш. С. (S S)/чрез преводача/ – Не желая писмен превод на
определението на съда за одобряване на споразумението.
СЪДЪТ счита, че не следва да се извършва на основание чл. 55 от НПК
писмен превод на Определението на съда за одобряване на споразумението,
тъй като в случая с оглед изявленията на подсъдимия и защитника му съдът
намира, че с непредоставянето на превод няма да се нарушат процесуалните
права на подсъдимия.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 17.30
часа.
Съдия при Районен съд – Елхово: _______________________
Секретар: _______________________
8