Споразумение по дело №692/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 282
Дата: 29 август 2025 г. (в сила от 29 август 2025 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20255620200692
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 август 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 282
гр. Свиленград, 29.08.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на двадесет и девети август през две хиляди двадесет и
пета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200692 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдимият Я. О., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана”
– Хасково, се явява лично и с адв. Д. С., упълномощен защитник от Бързото
производство, редовно призован.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. С. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Я. О. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен превод от
български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Я. О., преводач Ф. М. С., която да извърши
1
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на *************** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
******************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване
от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. М. С. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Я. О. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Я. О. /*****************/, роден на ********** година в
град Нусайбин, област Мадрин, Република Турция, кюрд, турски гражданин,
живущ в град *********************, област Мадрин, Република Турция,
женен, със средно образование, шофьор във фирма „Висе Логистик“, осъждан, с
турски задграничен паспорт с № ************ и с турски личен №
************.
2
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Я. О. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Я. О. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Я. О., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. – Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Я. О. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Я. О., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Я. О. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес, 29.08.2025 год., в гр. Свиленград между подписаните М. К.- Зам.
Районен прокурор на Районна прокуратура гр.Хасково и адвокат Д. С. от АК-
Хасково, упълномощен защитник на Я. О. / *****************/, роден на
************** г.в гр. Нусайбин, Република Турция -обвиняем по бързо
производство № 249/2025 г.по описа на ГПУ-Свиленград като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.381, ал.5 от НПК,постигнахме помежду си
споразумение за решаване на бързото производство включващо съгласието по
всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, относно следното:
1.Обвиняемият Я. О. /*****************/, роден на ************** г.в гр.
Нусайбин, обл. Мадрин,Р.Турция,кюрд, турски гражданин,живущ в
********************,обл.Мадрин,Р.Турция,към момента в Следствен арест-
гр.Свиленград, женен, средно образование,шофьор във фирма Висе
Логистик,осъждан, турски задграничен паспорт № ************, турски личен
номер ************ се признава за виновен в това, че на 25.08.2025г. през ГКПП
“Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград,обл.Хасково превел през границата на
страната от Република Турция в Република България турските граждани –
********************, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал моторно превозно средство-товарен автомобил марка
„Волво“ с турски рег.№33RZ343 с хладилно полуремарке с турски рег.№33AFT238-
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1 от Наказателния кодекс.
2. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр.ал.1 от НК от
обвиняемия Я. О. от Р.Турция със снета по-горе самоличност, на основание по
чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр.ал.1 от НК вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налагат
наказанията "Лишаване от свобода" за срок от 1 /една/година и „глоба” в размер на
9 500 / девет хиляди и петстотин / лева .
На основание чл.55, ал.3 от НК не се налага по-лекото наказание ,което
законът предвижда наред с наказанието лишаване от свобода,а именно
„конфискация на част или цялото имущество на дееца“
На основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС наказанието “Лишаване от свобода”
за срок от 1 /една/ година наложено на обвиняемия Я. О. да бъде изтърпяно при
първоначален “общ режим“.
На основание чл.59 ал.2 вр. ал.1 т.1 от НК от наложеното на обвиняемия Я.
О. наказание „Лишаване от свобода” в размер на 1 /една/година се приспада
времето, през което същият е бил задържан по ЗМВР за срок до 24 часа на
25.08.2025 г.и по реда на НПК с постановление на РП-Хасково,ТО-Свиленград за
срок до 72 часа, считано от 12:00 ч. на 26.08.2025 г., като един ден задържане се
зачита за един ден Лишаване от свобода.
3. От престъплението извършено от обвиняемия Я. О. не са причинени
4
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Няма веществени доказателства по делото.
5. Направените по делото разноски в общ размер на 150 лева за извършен
устен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 от НПК.
На обв. Я. О. / *****************/, роден на ************** г.в гр.
Нусайбин, Република Турция, чрез преводача от български език на турски език и
обратно Ф. М. С., ЕГН: ********** от гр.********************** предупредена за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение, правните последици от споразумението, че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 ал.7
от НПК е окончателно и има последици на влязла в сила присъда за него и не
подлежи на въззивно и касационна обжалване при което обвиняемия декларира, че
се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният Я. О. / *****************/, роден на ************** г.в
гр.Нусайбин, Република Турция-обвиняем по бързо производство № 249/2025 г.по
описа на ГПУ-Свиленград ДЕКЛАРИРАМ, че се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, запознат съм с настоящото споразумение, доброволно съм го
подписал,съгласен съм с всички негови клаузи и условия и с това,че наказателното
преследване по делото следа да бъде прекратено,а одобреното споразумение от съда
има характер на влязла в сила присъда.

ПРЕВОДАЧ:…………………
ОБВИНЯЕМ:.................................

/Ф. М. С./ /Я. О. /*****************//

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
5
ТО-СВИЛЕНГРАД
ЗАМ.РАЙОНЕН ПРОКУРОР:………………….
/М. К./
ЗАЩИТНИК:……………………

/адв. Д. С./

ОБВИНЯЕМ :…………………
/Я. О.
/*****************//


/ Я. О. / ***************** /
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С., ЕГН:********** от
гр.********************** предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за
даване на неверен превод.

ПРЕВОДАЧ:………..………..
/Ф. М. С./

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:

ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М. К. на
Районна прокуратура – Хасково и адв. Д. С. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимия Я. О. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Я. О. /*****************/, роден на
********** година в град Нусайбин, област Мадрин, Република Турция, кюрд,
турски гражданин, живущ в град *********************, област Мадрин,
Република Турция, женен, със средно образование, шофьор във фирма „Висе
6
Логистик“, осъждан, с турски задграничен паспорт с № ************ и с
турски личен № ************,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 25.08.2025г. през ГКПП “Капитан
Андреево“-шосе,общ.Свиленград,обл.Хасково превел през границата на
страната от Република Турция в Република България турските граждани –
********************, без разрешение на надлежните органи на властта,
като за превеждането е използвал моторно превозно средство-товарен
автомобил марка „Волво“ с турски рег.№33RZ343 с хладилно полуремарке с
турски рег.№33AFT238- престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1 от
НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1, вр. чл.55,
ал.1, т.1 и ал. 2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание "ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА" за срок от 1 (една) година и на наказание „ГЛОБА” в размер на
9500 (девет хиляди и петстотин) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.57, ал.1, т. 3 от ЗИНЗС наказанието
“Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година, наложено на подсъдимия
Я. О., да бъде изтърпяно при първоначален “ОБЩ РЕЖИМ”.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 2, вр. ал. 1, т. 1 от НК, от
наложеното на подсъдимия Я. О. наказание „Лишаване от свобода” в размер
на 1 /една/ година времето, през което същият е бил задържан по ЗМВР за срок
до 24 часа на 25.08.2025 г.и по реда на НПК с постановление на РП-
Хасково,ТО-Свиленград за срок до 72 часа, считано от 12:00 ч. на 26.08.2025
г., като един ден задържане се зачита за един ден Лишаване от свобода.
НЕ НАЛАГА на основание чл.55, ал.3 от НК по-лекото наказание, което
законът предвижда наред с наказанието лишаване от свобода, а именно
„конфискация на част или цялото имущество на дееца“.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Бързото производство разноски в размер на 150 лева, ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на
съда.
7
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 692/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Я. О. за
престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Прокурорът - Госпожо Съдия, моля съдът да приложи разпоредбата на
чл.68 от НК спрямо предходно осъждане на подсъдимия Я. О., а именно по
осъждането по НОХД № 737/2022 година по описа на РС – Свиленград,
влязло в законна сила на 16.11.2022 година, по което му е наложено наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 11 (единадесет) месеца, изпълнението на
което е отложено с изпитателен срок от 3 /три/ години. Настоящото се явява
извършено в изпитателния срок на това осъждане.
Адв. С. – Госпожо Съдия, считам че действително са налице
предпоставките на чл.68 от НК.
Подсъдимият Я. О. /чрез преводача/ - Както каже адвоката ми.
На основание разпоредбата на чл. 306, ал.1, т.3 от НПК, съдът следва да
се произнесе в настоящото производство относно прилагането на
разпоредбата на чл. 68, ал.1 от НК по отношение на предходно осъждане на
подсъдимия Я. О.. В тази връзка, съдът взе предвид следното:
Я. О. е осъден по НОХД № 737/2022 година по описа на РС –
Свиленград на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 11 (единадесет)
месеца, като изпълнението на това наказание е отложено с изпитателен срок за
срок от 3 /три/ години.
Съдебният акт по горепосоченото дело е влязло в законна сила на
16.11.2022 година.
Престъплението, за което Я. О. е осъден в днешното съдебно заседание е
извършено на 25.08.2025 година, т.е. това престъпление е извършено в
рамките на изпитателния срок, определен с горепосочения съдебен акт.
С оглед на тези обстоятелства са налице предпоставките на чл. 68, ал.1
от НК, съдът да отмени условното осъждане на Я. О. и да постанови същия да
8
изтърпи наказанието “Лишаване от свобода” за срок от 11 (единадесет)
месеца, ефективно, при първоначален „ОБЩ РЕЖИМ” на основание чл.57,
ал.1, т.3 от ЗИНЗС.
С оглед на това, съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ПРИВЕЖДА, на основание чл.68,ал.1 от НК наложеното на
подсъдимия Я. О. /*****************/, роден на ********** година в град
Нусайбин, област Мадрин, Република Турция, живущ в град
*********************, област Мадрин, Република Турция, с ОПРЕДЕЛЕНИЕ
№ 403/16.11.2022 г. по НОХД № 737/2022 година по описа на РС –
Свиленград, наказание „Лишаване от Свобода” за срок от 11 (единадесет)
месеца, което да бъде изтърпяно изцяло, ефективно и преди наказанието
наложено му по настоящото дело.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС наказанието
“Лишаване от свобода” в размер на 11 (единадесет) месеца, наложено на Я.
О. по НОХД № 737/2022 година по описа на РС – Свиленград, да бъде
изтърпяно при първоначален “ОБЩ РЕЖИМ”.

Определението подлежи на обжалване и протест в 15 - дневен срок,
считано от днес пред Окръжен съд Хасково.



Съдия: ……………….
/Д.КИРЕВА/



Прокурорът – Госпожо Съдия, предвид ефективното осъждане на
подсъдимия, моля да му бъде взета мярката за неотклонение Задържане под
стража до привеждане на наказанието в изпълнение,тъй като към настоящият
момент,същият единствено е задържан с Постановление на прокуратурата за
9
срок от 72часа и в този срок бе постигнато горепосоченото споразумение.
Адв. С. – Предоставям на Съда.
Подсъдимият Я. О. /чрез преводача/ – Съгласен съм с казаното от
защитника ми.
С оглед осъждането на подсъдимия Я. О. на наказание „Лишаване от
свобода”, което следва да изтърпи ефективно, съдът намира, че са налице
предпоставките на чл. 309, ал. 2 от НПК, а именно: когато подсъдимият е
признат за виновен, осъден е на наказание лишаване от свобода, изпълнението
на което не е отложено по чл. 66 от Наказателния кодекс и е налице реална
опасност да се укрие, съдът може да замени мярката за неотклонение с по-
тежка или да вземе такава. Както се посочи, подсъдимият е осъден на
„Лишаване от свобода”, което не е отложено на основание чл. 66 от НК,
поради което е налице реална опасност същият да се укрие, доколкото същият
няма установен адрес в страната и преди настоящото осъждане, подсъдимият е
осъждан веднъж, което наказание от 11 месеца е приведено на основание чл.
68, ал. 1 от НК да бъде изтърпяно ефективно, което обосновава според
настоящия състав реалната опасност, визирана в горепосочената разпоредба,
поради което искането на представителя на прокуратурата се явява
основателно и следва да бъде уважено.
Мотивиран от горното и на основание 309, ал. 2 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ВЗЕМА мярка за неотклонение „Задържане под стража”, спрямо
подсъдимият Я. О. /*****************/, роден на ********** година в град
Нусайбин, област Мадрин, Република Турция, кюрд, турски гражданин,
живущ в град *********************, област Мадрин, Република Турция,
женен, със средно образование, шофьор във фирма „Висе Логистик“, осъждан,
с турски задграничен паспорт с № ************ и с турски личен №
************, подсъдим по НОХД № 692/2025г. по описа на РС -
Свиленград, до привеждане на наказанието в изпълнение.
Определението подлежи на незабавно изпълнение.

Определението подлежи на обжалване и протест пред Хасковски
окръжен съд в 7 – дневен срок, считано от днес.
10




Председател:...........................

/Добринка Кирева/



Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Подсъдимият Я. О. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение, както и от Определенията, касаещи привеждането на
основание чл. 68, ал. 1 от НК и мярката за неотклонение.

Заседанието завърши в 11.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

11