Споразумение по НОХД №644/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 263
Дата: 12 август 2025 г. (в сила от 12 август 2025 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20255620200644
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 август 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 263
гр. Свиленград, 12.08.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на дванадесети август през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200644 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 09:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М. С..
Подсъдим М. Е., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Г.
Караджонова, упълномощен защитник от Досъдебното производство (ДП),
редовно призована.
В залата присъства преводач А. Г. П., редовно призован.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Е. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя А. Г. П., който да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Е. преводач А. Г. П., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач А. Г. П., роден на *********** година в град Свиленград,
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град
**************, област Хасково, с висше образование, женен, неосъждан, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът А. Г. П. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът А. Г. П. предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът А. Г. П. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. Г. П. се разясниха правата и задълженията
му.
Преводачът А. Г. П. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. Е. (***************), роден на ************* година в
град Мидият, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
******************, Република Турция, със средно образование, неженен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
2
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Адв.Караджонова – Госпожо Съдия, от името на подзащитния ми М. Е.
завявам, че се отказва от искането си за предявяване на веществените
доказателства.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) – Отказвам се от искането си да ми
бъдат предявени веществените доказателства.
Съдът докладва постъпилата Справка за съдимост на подсъдимия с рег.
№ 250811005000351746, издадена от Бюро за съдимост при Районен съд –
Свиленград.
Прокурорът – Запозната съм. Да се приеме.
Адв.Караджонова – Запозната съм. Да се приеме.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) – Запознат съм. Да се приеме.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
постъпилата Справка за съдимост на подсъдимия, тъй като е допустима,
относима и необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателство по делото Справка за съдимост на
подсъдимия с рег.№ 250811005000351746, издадена от Бюро за съдимост при
Районен съд – Свиленград.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
упълномощения защитник на подсъдимия М. Е., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Караджонова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. Е.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
3
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следните промени в Споразумението: размерът на наказанието „Глоба” да се
чете „37 551.94 лв.” вместо изписаното „37 551.93 лв.”, номерът на ДП,
посочен в абзац първи да се чете „29/2025 година” вместо изписаното „72/2025
година”, фамилното име на процесуалния представител, посочено в абзац
втори, на ред осми да се чете „Караджонова – Пасарова” вместо изписаното
„Караджонова – Лисарова” и номерът на Международния паспорт на М. Е.,
посочен в абзац втори, на ред трети да се чете „**********” вместо
изписаното „*************”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.Караджонова – Съгласна съм.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) - Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промените,
направени в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 12.08.2025 година в град Свиленград, между подписаните М. С.
– Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Г. Караджонова - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково,
упълномощен защитник на М. Е. (***************) от Република Турция -
обвиняем по ДП № 29/2025 година по описа на Териториална дирекция
Митница Бургас, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.
381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Обвиняемият М. Е. (***************), роден на **********
година в град Мидият, Република Турция, притежаващ документ за
самоличност - Международен паспорт с номер **********, издаден на
21.11.2022 година от Република Турция, турчин, турски гражданин, с
персонален № **************, със средно образование, неженен, неосъждан,
с адрес в град ******************, Република Турция, с адрес за призоваване
в Република България в град Свиленград, ул.„Александър Стамболийски” №
4
9, област Хасково - Адвокатска кантора на адвокат Г. Караджонова - Писарова
от Адвокатска колегия - Хасково, месторабота: шофьор в турската фирма
„Ораклар”, Република Турция, се признава за виновен в това, че на 26.03.2025
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при излизане от
Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
декларация придружени парични средства - сумата от 96 000 (деветдесет и
шест хиляди) евро с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен
курс на БНБ към дата 26.03.2025 година, възлизаща на 187 759.68 лв. (сто
осемдесет и седем хиляди седемстотин петдесет и девет лева и шестдесет и
осем стотинки), пренасяни през границата на страната, която граница е
външна граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
5
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт, включващи
адрес, дата и място на раждане, националност и номер на документ за
самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име, данни за
контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице, или пълно
име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и когато е
наличен - идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
6
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен -
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут; и
з) транспортното средство.” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, буква а). При поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията.”
и стойността на предмета на престъпление е в особено големи размери -
престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление чл. 251, ал. 1 от НК от обвиняемия
М. Е. (***************), със снета по-горе самоличност, на основание чл.
251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода“ за
срок от 10 (десет) месеца и „Глоба” в размер на една пета от стойността на
предмета на престъплението, а именно: сумата от 37 551.94 лв. (тридесет и
седем хиляди петстотин петдесет и един лева и деветдесет и четири
стотинки).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От деянието, извършено от обвиняемия М. Е. (***************), със
снета по-горе самоличност, не са причинени съставомерни имуществени
вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателства: пари, представляващи сумата от 96 000
(деветдесет и шест хиляди) евро с обща левова равностойност, съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ към дата 26.03.2025 година, възлизаща на
187 759.68 лв. (сто осемдесет и седем хиляди седемстотин петдесет и девет
лева и шестдесет и осем стотинки), находящи се на съхранение на Митнически
7
пункт „Капитан Андреево” при Териториална дирекция Митница Бургас, да се
върнат на собственика (правоимащия, от когото са отнети) - М. Е.
(***************) или на упълномощено от него лице.
4. Направените по делото разноски в размер на 270 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М. Е. (***************), чрез преводача от български
език на турски език и обратно – А. Г. П. от град **************, област
Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290, ал.2 от НК за даване на
неверен превод, беше прочетено настоящото Споразумение и бе разяснен
смисъла му, както и неговите последици и същият декларира, че е съгласен с
него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. Е. (***************), ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:.....………………
ОБВИНЯЕМ:.............................
(А. Г. П.) (М. Е.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО
8
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:….….…….……..
(М. С.) (адв.Г.
Караджонова)

ОБВИНЯЕМ:……..……...
……

(М. Е.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
турски език на обвиняемия от преводача А. Г. П. от град **************,
област Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
даване на неверен превод.

ПРЕВОДАЧ:.....
……………….
(А. Г.
П.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. С. - Прокурор в Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Г.
Караджонова от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия М. Е. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Е. (***************), роден на
************* година в град Мидият, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ******************, Република Турция, със средно
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 26.03.2025
9
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при излизане от
Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
декларация придружени парични средства - сумата от 96 000 (деветдесет и
шест хиляди) евро с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен
курс на БНБ към дата 26.03.2025 година, възлизаща на 187 759.68 лв. (сто
осемдесет и седем хиляди седемстотин петдесет и девет лева и шестдесет и
осем стотинки), пренасяни през границата на страната, която граница е
външна граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
10
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт, включващи
адрес, дата и място на раждане, националност и номер на документ за
самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име, данни за
контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице, или пълно
име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и когато е
наличен - идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен -
11
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут; и
з) транспортното средство.” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, буква а). При поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията.”
и стойността на предмета на престъпление е в особено големи размери -
престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 251, ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 10 (десет) месеца и на наказание „Глоба” в размер на една пета от
стойността на предмета на престъплението, а именно: сумата от 37 551.94 лв.
(тридесет и седем хиляди петстотин петдесет и един лева и деветдесет и
четири стотинки).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за превод в общ размер на 270 лв. (двеста и седемдесет лева)
да останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
сумата от 96 000 евро, да се върнат на правоимащия от когото са отнети, а
именно: подсъдимия М. Е. от град ******************, Република Турция
или на надлежно упълномощено от него лице.

Прокурорът – Във връзка с наложеното наказание „Глоба” в размер на
1/5 от стойността на предмета на престъплението по настоящото
производство, на основание чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК, моля да допуснете
обезпечение на наложената „Глоба” на подсъдимия М. Е., като наложите
запор върху една пета от стойността на предмета на престъплението, а
12
именно: сумата от 37 551.94 лв.
Адв.Караджонова – Госпожо Съдия, моля да дадете почивка, тъй като
сме в готовност да заплатим наложеното наказание „Глоба”, за да Ви
представим доказателства за плащането й, поради което Ви моля да се
произнесете по така направеното Искане от страна на Прокуратурата след
това.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) – Моля да дадете почивка, тъй като
ще платя наложеното ми наказание „Глоба”.
Прокурорът – Не възразявам да бъде дадена почивка, с оглед
изявленията на подсъдимия М. Е. и защитника му.
По така направеното Искане от страна на Прокурор С. за налагане на
запор, Съдът ще се произнесе по-късно.

Предвид изявленията на участниците в настоящото производство,
Съдът дава почивка.
Заседанието продължи в 10.40 часа.
Адв.Караджонова – Госпожо Съдия, представям Вносна бележка от
12.08.2025 година – 2 броя, от която е видно, че е внесена (платена) по
транзитната сметка на Районен съд – Свиленград наложената на подсъдимия
М. Е. Глоба в размер на 37 551.94 лв.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
Прокурорът – Запознах се с Вносната бележка за платената Глоба и не
възразявам да се приеме. В случая от представената Вносна бележка е видно,
че Глобата, наложена на подсъдимия е платена на 12.08.2025 година и
искането на Прокуратурата за налагане на обезпечение по реда на чл. 72, ал. 2,
вр.ал. 1 от НПК се явява безпредметно, поради което се отказвам от така
направеното искане за налагане обезпечение на наказанието „Глоба” в размер
на 1/5 от стойността на предмета на престъплението, наложено на
подсъдимия.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената Вносна бележка, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Вносна бележка (2 броя) от дата 12.08.2025 година на „ОББ”
АД за заплатена Глоба в размер на 37 551.94 лв.
Копие от Вносната бележка, касаеща заплатената Глоба да се изпрати на
Централното бюро за съдимост при Министерството на правосъдието.
Съдът дава почивка, за да извърши проверка в Счетоводството на
Районен съд – Свиленград дали сумата, касаеща Глобата е постъпила по
сметката на Районен съд – Свиленград.
Заседанието продължи в 10.50 часа като Съдът констатира, че
13
сумата в размер на 37 551.94 лв., касаеща Глобата е постъпила по сметката
на Районен съд – Свиленград.

С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 644/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Е. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия М. Е. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
5 000 лв. (невнесени), спрямо М. Е. (***************), роден на
************* година в град Мидият, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ******************, Република Турция, със средно
образование, неженен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението, касаещо
мярката за неотклонение „Гаранция” на разбираемия от мен език.

Адв.Караджонова – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени преписи
от Съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Караджонова за основателно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 броя заверени преписи от Съдебния протокол на
адвокат Караджонова.

14
Заседанието завърши в 11.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

15